Читаем Интриганка полностью

When Kate mentioned the weekend to Tony, he said curtly,Когда Кейт упомянула о гостях, Тони коротко объявил:
"I c-can't make it.- Н-не могу.
I'm leaving for C-canada Monday and I have a lot of w-work to clean up before I go."В п-понедельник нужно л-лететь в К-канаду, а у м-меня еще к-куча дел.
"This is important," Kate told him. "Charlie Wyatt and Count Hoffman are going to be there and they're-"- Это очень важно, - объяснила Кейт. - Чарли Уайатт и граф Хоффман тоже приглашены. Они...
"I know who they are," he interrupted. "I t-talked to Brad Rogers.- Я знаю, кто они, - прервал Тони. - Брэд Роджерс рассказал.
We haven't got a p-prayer of acquiring either one of those companies."Но, по-моему, дело безнадежное.
"I want to give it a try."- Я все-таки хочу попытаться.
He looked at her and asked, "W-which one are you after?"- К-какую компанию ты выбрала? - спросил он.
"Wyatt Oil and Tool.- "Уайатт ойл энд тул".
It could increase our profits as much as fifteen percent, perhaps more.Наши прибыли могут увеличиться на пятнадцать процентов, если не больше.
When the Arab countries realize they have the world by the throat, they're going to form a cartel, and oil prices will skyrocket.Когда арабские страны поймут, что держат мир за горло, они образуют картель, и цены на нефть подскочат до небес.
Oil is going to turn into liquid gold."За нее будут платить золотом, вот увидишь!
"What about International T-t-technology?"- А как насчет "Интернэшнл текнолоджи"?
Kate shrugged. "It's a good company, but the plum is Wyatt Oil and Tool.- Неплохая фирма, - пожала плечами Кейт, - но с "Уайатт ойл" не сравнить.
It's a perfect acquisition for us.Великолепная сделка.
I need you there, Tony.Поэтому ты мне понадобишься завтра, Тони.
Canada can wait a few days."Канада может подождать.
Tony loathed parties. He hated the endless, boring conversations, the boastful men and the predatory women.Тони не терпел приемы, ненавидел бесконечные утомительные разговоры, хвастливых мужчин и хищных женщин.
But this was business.Но дело есть дело.
"All right."- Хорошо, - согласился он.
All the pieces were in place.Наконец-то все устроилось так, как желала Кейт.
The Wyatts were flown to Maine in a company Cessna, and from the ferry were driven to Cedar Hill House in a limousine.Отец и дочь Уайатт долетели самолетом компании до Мэна, а оттуда переправились на пароме в Дарк-Харбор, где уже ожидал лимузин.
Kate was at the door to greet them.Кейт встречала гостей у входа.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки