Читаем Гувернантка полностью

– А мне вы за что поставили «assez bien [28]»? – Митрофанушка, перегнувшись через стол, заглядывал в тетрадь к младшему брату и хмурился, – у Конни даже «весна» через «и» написана, ему и то «excellemment»!

– Зато у меня аллегория!… – возразил Конни и, прося защиты, воззрился на меня.

– Серж, сядьте ровно и смотрите в свою тетрадь! – заговорила я куда холоднее. – И почему вы явились на занятия не причесавшись? Мне отправить вас в ванную? Я поставила вам «assez bien», потому что первая часть вашего стихотворения списана у Пушкина, а во второй нет ни одной рифмы, ни даже здравой мысли. А фраза «солнце крутится вокруг Земли»… простите, но она обнаруживает ваше полное незнание законов природы – а вам тринадцать лет, вам скоро поступать в гимназию!

– Двенадцать еще… – буркнул Митрофанушка и насупился.

– А у меня почему «mal [29]»? – без эмоций и даже без интереса – с одним только презрением в голосе – спросила Мари. – Тоже ошибки?

Про ошибки Мари я ничего сказать не могла.

Тему «Явления природы» я выбирала с таким расчетом, чтобы ни Демокрита, ни Эпикура, ни даже Маркса сюда нельзя было притянуть никоим образом. Хотя я точно знала, что Мари все равно припасет мне сюрприз. И я не ошиблась.

– По-вашему, то, что вы написали, m-lle Полесова, можно назвать стихотворением?

– Вполне. Это хокку, японская поэзия. Ее еще называют хайку, но мне больше по душе старое название, которое употреблял еще Мацуо Басё. – И добавила с видом неоспоримого превосходства: – Мацуо Басё – это известнейший японский поэт, если что.

– Допустим, – невозмутимо отозвалась я, – но оно написано японскими иероглифами – как по-вашему я должна его прочесть?

Мари хмыкнула свысока:

– Если ваших знаний недостаточно, чтобы обеспечить мое образование это исключительно ваша проблема, m-lle Тальянова. Евгений Иванович вообще сказал, что мне следует сменить наставницу – вы явно не соответствуете моим интеллектуальным запросам.

– Ах, Евгений Иванович сказал?!… – Ручка с металлическим пером, которую я крутила в пальцах, треснула в этот момент и переломилась, выдав мое нервное напряжение. А Мари, отметив это, улыбнулась краешком рта.

Поверить не могу, что Ильицкий так со мной поступил… а я еще считала себя виноватой перед ним. Хотя с его стороны это довольно разумно: если Мари станет уговаривать маменьку сменить гувернантку, потому что я недостаточно образована, то та рано или поздно согласится – я потеряю место и вынуждена буду уехать…

Но хотя бы голосом я постаралась не выдать волнения:

– И все же напомню вам, m-lle Полесова, что у нас урок русской словесности. Объясните мне, какое отношения к русской словесности имеют японские иероглифы, которыми написано ваше хокку?!

– А какое отношение к русской словесности имеет ваш français [30] – ваши «аллегории», например, которыми вы через предложение сыпете?!

Мальчики с любопытством наблюдали за нами: кажется, авторитет в их глазах, заработанный в начале урока, я снова утратила – стараниями Мари.

– «Аллегория» слово не французского происхождения, а греческого! – запальчиво начала я, но быстро сникла, поняв, что крыть на этот раз мне действительно нечем. Я сдалась:

– Хорошо, Мари, я дам задание точнее: напишите стихотворение по-русски. Можете перевести это ваше хокку…

– Уже перевела. Переверните страницу.

Да что ж сегодня за день такой?… Я вспомнила, что вчера вечером хотела для очистки совести перевернуть страницу в тетради Мари, но именно в тот момент захихикали дети под дверью, и я отвлеклась. А потом мне стало вовсе не до ее иероглифов.

Сейчас мальчишки снова хихикали, пока я, перевернув страницу, вычитывалась в стих.

Заснеженный двор.

Через толщу белого холода тянется в этот мир

Новая весна.

Я перечитала три раза и подняла взгляд на Мари, которая смотрела на меня из-под бровей, но с затаенным вниманием. И снова опустила глаза на строчки. Признаться, я далеко не специалист в поэзии, тем более в русскоязычной: более всего мне по душе французы Беранже, Верлен, Рембо, а величайшим поэтом я считаю Гёте. Русских – Пушкина, Баратынского, Тютчева – я пытаюсь читать как раз сейчас, когда в полной мере овладела языком… хотя и сейчас не уверена, что понимаю их достаточно. Но сама я стихов никогда не сочиняла и вовсе не могу сказать, что хоть сколько-нибудь разбираюсь в хорошей и плохой поэзии.

Но это хокку мне понравилось.

Хотя сразу же пришла спасительная мысль, что моя ушлая воспитанница просто списала это хокку у кого-то из знаменитых японцев – у того же Басё, например. Ну да, так и есть! Это даже не стиль Мари – стихотворение было слишком нежным и трогательным, чтобы я могла поверить в ее авторство. Она прекрасно знает, что я в японских поэтах не разбираюсь, а у нее даже сейчас на столе лежит томик с иероглифами на обложке.

Но спорить и доказывать это, у меня не было никакого желания, потому я, скрепя сердце, выдавила:

– Хорошо, Мари, «bien [31]».

– А почему не «excellemment»? – вконец обнаглела девчонка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Михайлович Кожевников , Вадим Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Случай в Семипалатинске
Случай в Семипалатинске

В Семипалатинске зарезан полицмейстер. По горячим следам преступление раскрыто, убийца застрелен при аресте. Дело сдано в архив. Однако военный разведчик Николай Лыков-Нефедьев подозревает, что следствию подсунули подставную фигуру. На самом деле полицмейстера устранили агенты британской резидентуры, которых он сильно прижал. А свалили на местных уголовников… Николай сообщил о своих подозрениях в Петербург. Он предложил открыть новое дознание втайне от местных властей. По его предложению в город прибыл чиновник особых поручений Департамента полиции коллежский советник Лыков. Отец с сыном вместе ловят в тихом Семипалатинске подлинных убийц. А резидент в свою очередь готовит очередную операцию. Ее жертвой должен стать подпоручик Лыков-Нефедьев…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы