Рославлев-младший
. Стук! коляска подъехала. Прощай, благодетель, и смотри же скромнее и осторожнее. (Уходит в боковую комнату.)Пан Чижевский (пересчитывая деньги из руки в руку).
Скромнее и осторожнее!Явление 5
Пан Чижевский, Рославлев-старший
(в фуражке и не снимает ее).Рославлев-старший
. Лошади готовы? Впрягать скорее!Пан Чижевский
. Ясновельможный…Рославлев-старший
. Готовы, я спрашиваю?Пан Чижевский
. Ясноосвещенный, извольте взять терпенье.Рославлев-старший
. Терпенье? – Лошадей, я говорю. Где ж мой передовой?Пан Чижевский
. Гм! Здесь!Рославлев-старший
. А лошади?Пан Чижевский (нерешительно и боязливо).
Будут.Рославлев-старший
. Ну, сейчас, сию минуту!Пан Чижевский (приободряется и откланивается, не трогается и начинает петь, Рославлев с первого стиха зажимает ему рот).
Могу сказать вам о почтмистрже польском…
Рославлев-старший
. До песней ли мне теперь! Тьфу, какой безмозглый народ! послать ко мне курьера! Сам беги, вели, кричи! Живо! мигом! (Выталкивает его.)Явление 6
Рославлев-старший(один).
Петь хочет! Сумасшедший! Теперь, может быть, у брата на свадьбе поют и пляшут… Странная судьба! Скачу сломя голову, чтобы брата отговорить от дурачества, которое сам хотел было сделать три месяца тому назад; но вы, красавицы, меня вылечили от залетного воображения, от всяких попыток на супружеское счастье, от веры в вашу любовь, – вы, которые никого, кроме себя, не любите. Я долго гонялся по следам вашим, долго; но поумнеть никогда не поздно. (Берет гитару, прислоняется к фортепьяно, пробует несколько аккордов и напевает куплет.)(Рондо)
Пускай сердечным суеверамЕще мерещится любовь;А я откланялся химерамИ на обман не дался вновь.Из ваших рук довольно пил отраву,Довольно я, красавицы, страдал;Моя тоска была вам на забаву,Смеялись вы, – я слезы проливал, –Но слез моих вам более не видеть,Я в школе был и с горя поумнел.Как я вас обожать умел –Так вас умею ненавидеть!Готовьте другимОковы и розы,Обеты, угрозы,Улыбки и слезы, –Я стал невредим.Пускай сердечным суеверамЕще мерещится любовь;А я откланялся химерамИ на обман не дался вновь.Явление 7
Рославлев-старший, Антося
и Лудвися.Антося
. Ах, как вы приятно поете!Лудвися
. С каким выражением вы арпеджио делаете на гитаре!Антося
. Продолжайте, сударь.Рославлев-старший бросает гитару.
Антося
. Вы не хотите, чтоб мы вас слышали?Лудвися
. Мы вам помешали?Антося
. Пожалуй, мы уйдем.Рославлев-старший
. Уйдите или оставайтесь: мне решительно всё равно.Антося
. Может быть, вам угодно нас послушать?Рославлев-старший
. Я терпеть не могу женского голоса!Антося. Как? Неприятно вам, когда женщины поют?
Рославлев-старший
. И даже когда говорят!Лудвися
. Это почти что очень неучтиво!Рославлев-старший. Я предупреждаю вас, я ужасный грубиян.
Лудвися
. Сестрица, он шутит.Антося
. Вы шутите, сударь, мне кажется: вам наш пол не так противен.Лудвися
. И я тоже думаю, что он вам мил!Антося
. Вы еще, того гляди, здесь влюбитесь.Рославлев-старший
. В вас?Антося
. Коли не в нас, так у нас по крайней мере!Рославлев-старший
. В здешнем городе?Лудвися
. Хоть и в здешнем доме, как узнать?Рославлев-старший
. Не худо на дорогу.Антося
. Ни за что не ручайтесь! кто истинно до женщин неохотник, тот не говорит им этого в глаза и вовсе с ними в разговор не вступает, берет шляпу и уходит.Рославлев-старший
. Именно так, прощайте. (Кричит при выходе.) Что ж, готово? Нет еще? Это разбойство! Это неслыханно, что за мешкотня! (Уходит.)Явление 8
Антося, Лудвися, Юлия
(в мужском платье, приделанные бакенбарды, сапоги со шпорами).Юлия
. Ну, каков наш нелюдим?Антося
. Очень забавен!