Читаем Грань тьмы полностью

— Конечно. Нынче такие пары уже не диво, как было раньше, но и не такое широкое явление, чтоб не привлечь к себе внимания.

Шеридан кивнул и потянулся за сигарой. Аккуратно надрезал кончик и поверх сигары посмотрел на Винсента.

— Вы же не для того сюда зашли, чтоб рассказать мне про это.

Винсент сжал губы.

— Не-ет, — протяжно молвил он. — Ясное дело, не для того. Правду говоря, я пришел с намерением…

— …расшевелить мой мозг, — закончил вместо него Шеридан.

Винсент опустил ноги на пол.

— Ну, не совсем так. Я вам, помнится, как-то сказал, что вы не способны понять психологию преступника.

— В самом деле. Не знаю только, обижаться ли мне на это, или наоборот…

— Считайте за комплимент. А сейчас я беру свои слова обратно. Мне надо, чтобы пробудились все преступные инстинкты, которые скрываются под прилизанной личиной вашего ума.

Шеридан скривился.

— И снова я не пойму, куда вы клоните.

— Сейчас объясню, — сказал Винсент. — Понимаете, Артур, нам необходима некоторая экстраполяция в той сфере, где компьютер нам не поможет.

Шеридан выжидающе молчал. Винсент незаметно перешел от шутливого тона к деловому.

— Насколько мы это себе представляем, — продолжал он, — Мальони, находясь в Лос-Анджелесе, умудрился каким-то образом изменить свою внешность. В конце концов, это не так трудно. Мы не знаем, с ним ли эта девушка Лесли Холл. Ну а если они вдвоем…

— А не будут ли они в таком случае бросаться в глаза, словно прыщ на носу? — спросил Шеридан.

— Вообще-то так, — согласился Винсент. — Но мы имеем дело с людьми, которые прекрасно представляют себе, как поступать. Мы допускаем, что Мальони — с девушкой или без нее — сумел выбраться из Лос-Анджелеса и подался на восток. Перед Мальони стоит одна задача…

— Выбраться из страны целым и невредимым, — сказал Шеридан.

— Именно. Лично я склоняюсь к мысли, что девушка с ним и…

— Почему?

— Мы тщательно изучили его образ жизни. У него нет никого, кроме нескольких близких друзей. И друзья для него значат больше, чем что-либо еще.

— Даже чем деньги? — скептически заметил Шеридан.

— Как ни странно, но это так, — сразу же ответил Винсент. — Деньги для него, наверное, никогда не были…

— Тогда какого черта он впутался во всю эту кутерьму? — громче, чем хотел, спросил Шеридан.

— Из тех, кого я знаю, — спокойно сказал Винсент, — вы можете понять это лучше, чем кто-либо. Мальони — бывший летчик морской авиации, покалеченный в авиакатастрофе. Несчастный случай во время посадки на авианосец. По мнению большинства пилотов, которые служили там, с ним поступили несправедливо. Он чуть не стал безработным. Но вот он встретил Майка Джеффриза, а это незаурядная личность, для нас это становится чем дальше, тем очевиднее, — и только у него Мальони получил постоянную работу. Он хотел летать, потому что без этого просто не мыслил своей жизни…

— Все ясно, — прервал его Шеридан.

Винсент кивнул головой.

— Ну что ж, теперь вы имеете общее представление.

— Действительно, — мрачно сказал Шеридан. — Но предателя не может оправдать ничто.

Винсент вздохнул.

— Эта оценка делу не поможет. И я не хотел бы, чтобы она повлияла на ваши выводы.

Артур Шеридан промолчал.

— Если б вы были Тони Мальони, Артур, что бы вы сделали сейчас?

Шеридан не торопился с ответом. Он подумал о заграждениях на всех дорогах, которые пересекали границу, об усиленных патрулях, сквозь которые не проскочить никому — даже ночью и в плохую погоду. Следили и мексиканцы, готовые схватить каждого нарушителя границы, — ведь Соединенные Штаты объявили награду в пятьдесят тысяч долларов за каждого нарушителя. Ни один рейсовый самолет не вылетал за границы страны без тщательнейшей проверки. Каждое судно, каждый частный самолет — все транспортные средства, которые должны покинуть Соединенные Штаты, проходили сквозь густое сито внимательнейшего осмотра.

Все это мгновенно промелькнуло в голове Шеридана.

— Так, говорите, Мальони подался на восток от Лос-Анджелеса?

— Насколько мы можем судить, — уточнил Винсент.

— Ехать на север ему нет смысла, — начал рассуждать Шеридан вслух и затянулся сигарой. — Нет, наверное, вы правы, Боб. Вероятнее всего, он должен податься именно на восток. — Шеридан поднял глаза на Винсента. — Должен, — подчеркнул генерал.

— Почему должен? — спросил Винсент.

— А потому… — улыбнулся Шеридан. — Я, кажется, догадываюсь, что собирается совершить наш приятель. Хотите пари?..


— Тони, не убивай его.

Тони вперил в нее удивленный взгляд.

— Не убивай, — повторила она. — Это должно когда-то кончиться. Так почему не сейчас?

— Я тебя не понимаю, Лесли. — Он повернулся в ее сторону, чтоб лучше разглядеть лицо. — Ты же знаешь, нам крайне необходимо…

— Ну и пусть, — запальчиво ответила она. — Прошу тебя. Ради меня. Ради нас. Я… я… ну прошу тебя, Тони.

Он пожал плечами — она увидела это даже при тусклом свете луны.

— Хорошо, — пообещал он. — Картина мне уже ясна. Тут только один ночной сторож. И в эту пору он не будет чрезмерно внимателен. Видишь его? Смотри, вон за тем рядом самолетов светится фонарик.

— Вижу.

— Чудесно. Ты знаешь, что тебе делать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Арина Теплова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная , Елена Михайловна Бурунова , Агата Рат

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы