Читаем Город Желтых Труб полностью

Так думал Каниус, когда мчался в этот город, из которого собирался уехать через день-два, самое большое — через пять. Но вот прошло уже десять дней, а Каниус все еще оставался в городе. Правда, с каждым днем шестое чувство все сильнее подсказывало, что события надвигаются, и с каждым днем нарастало волнение полковника. Но беспокоили Каниуса не только надвигающиеся события. Целыми днями и даже ночами, если не спал, думал Каниус о Главном Министре Государства. Почему Главный Министр так срочно прислал сюда Каниуса! И ведь прислал не зря! Откуда узнал Главный Министр Государства, что в городе должно что-то произойти? Может быть, у Главного Министра Государства тоже есть шестое чувство! И оно даже лучше, чем у Каниуса: ведь Главный Министр Государства почувствовал опасность на таком большом расстоянии! Каниус всячески отгонял от себя эту мысль, всячески уговаривал себя, что такого не может быть, и все-таки эта мысль не давала ему покоя.

Но напрасно беспокоился Каниус — Главный Министр Государства вовсе не обладал этим шестым чувством. Просто во всех городах у него были свои собственные шпионы, которые обо всем сообщали только ему. Главному Министру Государства. О, он был очень хитрый, этот главный Министр! То, о чем другие министры узнавали лишь завтра-послезавтра, он знал уже сегодня, и его ничем нельзя было удивить.



Однажды он получил очередное донесение своих шпионов из города Желтых Труб. И хотя в этом сообщении не было как будто бы ничего особенного. Главный Министр Государства сразу насторожился, ведь он имел большой опыт. Вот почему он вызвал Каниуса и приказал ему так срочно примчаться в этот город. И он не ошибся. Каниус сразу почувствовал это. Однако прошло уже десять дней…

А на одиннадцатый Каниус вскочил с постели раньше, чем обычно. Разбудило его шестое чувство!

И даже не позавтракав, помчался полковник к дому, где помещалась полиция, где день и ночь дежурили сыщики…

Глава вторая. Про обыкновенный город, необыкновенные трубы и про удивительные события, которые произошли в этом городе еще до приезда полковника Каниуса

— Но прежде чем рассказать о событиях, происшедших в городе, я расскажу тебе о самом городе.

Можно тысячу раз и даже больше повернуть глобус, можно сколько угодно рассматривать географические карты — Города Желтых Труб все равно не найдешь. Не потому что его нет — просто на картах он называется иначе. Но мы его будем называть Город Желтых Труб.

Большинство жителей были бедняками, и им, как и другим беднякам в стране, которой управлял Главный Министр, жилось несладко. Но они любили свой город. И вовсе не потому, что считали его самым красивым в мире. Наоборот, они считали его самым красивым потому, что любили, потому, что этот город был их родиной. А родной город всегда кажется лучше и красивее всех городов в мире! Правда, некоторые бедняки уезжали из родного города искать счастья в другие города и даже другие страны. Но большинство жителей надеялось, что наступит день и они станут счастливыми здесь, у себя на родине. Никто не знал, как это произойдет, но все верили, что какое-нибудь чудо обязательно свершится.

И вдруг однажды им показалось, что чудо произошло. Это случилось рано утром. Город еще не проснулся, когда на улицах его раздались звуки серебряных труб. Сначала пели только одни трубы, потом грянул оркестр. Оркестр играл веселые песни и танцы, и люди выбегали из домов в радостном ожидании чего-то нового, хорошего, что обещала эта веселая музыка.

По улицам шел оркестр. А за ним катилась большая, празднично украшенная цветами и флагами машина. Потом опять оркестр и опять машина, и еще оркестр и еще машина… Казалось, что машинам не будет конца. И все это двигалось к Главной площади, и, конечно, жители города побежали на эту площадь. Но вот машины остановились, музыка смолкла, и над застывшими в ожидании жителями прозвучал сильный и приятный голос. Это говорил человек с первой машины, но так громко, будто вместе с ним говорили все, кто приехал на других машинах.



Он сказал:

— Граждане! Мы знаем, что вы не богаты. Но теперь все изменится. Мы привезли вам счастье.

Дети — получат конфеты.

Женщины — цветы.

Мужчины — работу, за которую им заплатят столько денег, сколько у них не было за всю жизнь. Ура! Ура! Ура-а-а!

Жители переглянулись между собой и тоже закричали ура!

— Пусть первыми подойдут дети! — продолжал Голос после того, как стихло «ура».

Площадь пришла в движение, и через мгновение мальчишки облепили машины. Конфет раздали так много, что дети стали кидать их друг в друга. Вскоре вся площадь была усеяна шоколадками, тянучками, леденцами… Поднятые ветром кружились и плавали в воздухе золотые, серебряные, красные, синие, желтые, зеленые бумажки. Как будто с неба вдруг пошел разноцветный дождь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Софья Леонидовна Прокофьева , Нина Викторовна Гарская , Софья Прокофьева , Нина Гарская

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Антон Павлович Чехов , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза