Читаем Good Again (СИ) полностью

Ноги не прекращали бешеного бега, пока я не очутилась перед дверью дома Хеймитча, чувствуя, что у меня зуб на зуб не попадает. Я шумно заколотилась в нее, чувствуя, что близка к тому, чтобы свернуться на его пороге в шарик от холода и всепоглощающего страха. Он отпер мне и, едва взглянув на меня, затащил внутрь.

— Что случилось? Почему ты стоишь у меня на пороге в одних кальсонах? — спросил он, доставая из шкафа крепко пропахшее мускусом одеяло, и заворачивая меня в него.

— Запри дверь, Хеймитч, — слетело с моих дрожащих губ.

Не тратя времени понапрасну, он сделал, как ему было велено. И даже на всякий случай подпер ручку двери стулом, а потом вернулся и оттащил меня к дивану. Когда я рухнула на подушки, он разжег огонь, и благодатное тепло постепенно сняло железные тиски напряжения с моих мышц. Невероятный шок и стресс от последних событий рассеялись, и я ощущала, что они вот-вот уступят место слезам.

Не прошло и нескольких минут, как Хеймитч словно по волшебству принес мне кружку горячего шоколада. Обычно я ничего не пила и не ела в его доме — из соображений гигиены. Однако теперь я была так тронута его заботой, и не смогла устоять, чтобы не отхлебнуть теплой жижи. Стоило мне опустошить кружку и водрузить её на низенький кофейный столик, как снаружи раздался стук, от которого сердце застучало у меня в горле. Я тут же вскочила, но Хеймитч усадил меня обратно на диван.

— Это просто гуси, они в сарае. Все хорошо, малыш.

Я лишь кивнула и погрузилась в безнадежное молчание, лицо мое уже намокло от слез.

Хеймитч тоже помолчал, давая мне выплакаться, поковылял на кухню и стал там с чем-то возиться. Когда же он вернулся, то нес кусочек льда, завернутый в тряпицу.

— Вот, приложи к щеке, — он всунул сверток мне в руки. И лишь тогда я почувствовала, как саднит у меня лицо. От щиплющего прикосновения острого холода я застонала, но постепенно лед заставил боль поблекнуть.

— Ты собираешься мне рассказать, кто тебя так? — спросил он, усаживаясь в кресло напротив меня, опуская голову на переплетенные пальцы, и, наверняка, уже догадываясь, что я скажу.

Я вздохнула.

— У него был приступ. Очень сильный. И он столкнул меня с кровати. И я приземлилась на лицо, — я мрачно усмехнулась, вытирая слезы. — Он пытался меня затоптать, так что мне показалось — самое время убраться по добру по здорову.

— Это ты правильно рассудила, — коротко заметил Хеймитч. Неужто ему доводилось уже бывать в эпицентре безумной вспышки Пита?

— Можно я сегодня у тебя заночую? — прошептала я жалким голосом.

- Ага, конечно. Диван — в твоем распоряжении. А я попозже схожу и проверю, как он там.

Я лишь кивнула отяжелевшей головой и прикорнула на диванные подушки. Мне было не под силу больше глядеться в черные, как ночь, глаза Пита, а от воспоминания о его скорченных от ненависти пальцах я лишь еще горше зарыдала. И я забылась беспокойным сном, укутанная тонким одеялом Хеймитча и покровом своих терзаний.

***

Я почувствовала, прежде чем различила в бледном свете предрассветных сумерек, что его сильные руки обнимают меня. И окончательно проснулась от того, что его широкие ладони гладили меня всю - с головы до ног. Он осыпал мое лицо такими влажными поцелуями, что я сразу догадалась — он плакал.

— Китнисс, — простонал он мне в шею.

И меня затопило такое невероятно облегчение оттого, что Пит вернулся ко мне, что воспоминания о прошлой ночи поблекли, остался лишь он, и я тут же обвила его обеими руками.

— Все хорошо, Пит. Просто неприятный приступ.

Он отстранился, чтобы подарить один из своих невероятных, плавящих меня изнутри поцелуев, а потом я почувствовала, что он отодвигает в сторону заслоняющие мое лицо пряди волос. Поглядев на набухающий у меня на лице синяк, он, казалось, потерял дар речи.

- Я это сделал?

Я замотала головой.

— Не нарочно. Я упала, — прошептала я.

Он одарил меня колючим взглядом.

— Скажи мне правду, Китнисс. Как это случилось?

Я вздохнула и попыталась ему изложить откорректированную версию событий прошлой ночи, но каждое мое слово, видимо, повергало его в еще больший ужас. И вдруг он резко встал.

— Я не могу жить с этим. Прости.

И он немедля вышел вон.

***

Когда я вошла в нашу спальню, он стоял возле кровати и складывал одежду в квадратный чемодан. На лице его была решимость. Он собирал вещи.

— Что ты делаешь? — спросила я, следя глазами за тем, как его руки двигаются от стопки одежды к чемодану и обратно, методично, неумолимо.

— Я сделал тебе больно, Китнисс. И не могу здесь больше оставаться, — сказал он мрачно.

Я так и застыла на месте, пораженная.

— Ты совсем спятил? Куда ты собрался?

Он затряс головой.

— Точно не знаю. Побуду пока в квартире над пекарней. Подумаю что делать дальше.

Мне показалось, что я больше не улавливаю смысла его слов, в таком я была изумлении. Он брал свою одежду и аккуратно складывал ее в чемодан. Я переводила взгляд с чемодана на него, и обратно, пытаясь понять значение того, что он делает, но меня объял такой всепоглощающий страх, что смысл его действий так и не складывался в общую картину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее