Читаем Голубой ажур полностью

Пели страсть и арфы, и тимпаны,И изгибы стройных танцовщиц,И горели пламенно дурманыНа устах царицы из цариц.Колебался синий дым курений,Содрогались мускулы лица,Перед ней склонившого колениБледного, влюбленного жреца.О, царица! светлая царица!Я проник в заветный саркофаг,Где рубины блещут как зарница,Бриллианты шепчут тайны саг.Одаренные волшебной силойБриллианты я тебе принес;Красный – светит кровью голубиной:Белый – сном невыплаканных слез.Я хочу, чтоб оба были красных!Нет забвенья в сне бессильных слез…В содраганьях трепетно-прекрасныхОпьянимся ароматом роз.И когда над знойно спящим НиломПолосы жемчужные легли,Сириус, – сияющий могилам.Что-то стал шептать цветам земли.Ты ко мне не придешь еще разОпьяненная страстью царица,Чтоб изведать безумный экстаз,Золотыми словами упиться.Две косы ты овила вкруг лбаИ поправила гордо корону,И забыла безумца раба,Улыбнувшись рабу фараону.И закованный цепью с тех порЯ, как пес, ожидаю несмело,Чтоб смотреть, забывая позор,На твое обнаженное тело.Это тело я грубо ласкал,Гнал с лица золотистые тени,Волоса упоенно лобзал,И лобзал упоенно колени.В саркофаге таинственном из базальта лилового  Гордый взор не мерцал!Затаил глубину мечты неизведанно нового  Побледневший овал.Ты царица-цариц любви! Ты искала забвения  В алых вспышках зарниц,В голубой высоте небес, в темной бездне падения,  И в мечте без границ.Ты забвенье найдешь теперь, – в голубой усыпальнице,  В волосах твоих – лавр,И осветит лицо твое, – ненашедшей искальницы,  Звездоликий Центавр.

Berecuse

Я сегодня другой! Я сегодня влюбленный трувер,Я сегодня забуду печаль ненашедших исканий,И тебе расскажу про любовь кружевных Кавальер,И про белую птицу в далеком, чужом океане.Я тебе расскажу (ты забудь наши хмурые дни?!),Про далекие страны, где жрицами черные девы…И с улыбкой вздохнув ты доверчиво, нежно усни, –Я твой верный трувер. Я с тобой. Я у ног королевы.Будет сниться тебе о другой золотистой весне,И о стройных растеньях тропически яркого сада.И я буду следить, – ты опять улыбнешься во сне,И улыбка твоя будет мне дорогая награда.

Ноэли

Как все бледны и строги кружевные маркизы?Но бледней всех и строже Орлеанская Дама.Черный гроб покрывает как огонь Орифламма,А у гроба знамена голубые Ислама.От свечей золотятся расписные карнизы,На иконах так странно загораются ризы,И колеблются тени в темных впадинах храма.Как все бледны и строги кружевные маркизы?Но бледней всех и строже Орлеанская Дама.

Маленькая поэма

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Дыхание ветра
Дыхание ветра

Вторая книга. Последняя представительница Золотого Клана сирен чудом осталась жива, после уничтожения целого клана. Девушка понятия не имеет о своём происхождении. Она принята в Академию Магии, но даже там не может чувствовать себя в безопасности. Старый враг не собирается отступать, новые друзья, новые недруги и каждый раз приходится ходить по краю, на пределе сил и возможностей. Способности девушки привлекают слишком пристальное внимание к её особе. Судьба раз за разом испытывает на прочность, а её тайны многим не дают покоя. На кого положиться, когда всё смешивается и даже друзьям нельзя доверять, а недруги приходят на помощь?!

Ляна Лесная , Of Silence Sound , Франциска Вудворт , Вячеслав Юшкевич , Вячеслав Юрьевич Юшкевич

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия