Читаем Ginny Gall полностью

“I know, I’m just too nervous to say it.”

“Well sometimes that’s a good thing.”

She waved her fan in a way that made him know his time was up.

He found himself back at the sporting house two days later sitting on the back porch writing in his notebook as Kattie, one of the cook’s helpers, peeled baked sweet potatoes and mashed them in a pot for a soufflé. The Emporium was a world of smells. Compounded and contentious loamy perfumes hung in the air like remnants of a gas attack mixed with the rooty odors of female sweat and excretion and drippage and exfoliations and discharge — the blood and the brew, as Portia, a lanky pale-skinned woman from Florida called it — added to the multiple odors from the kitchen of pork-flavored vegetables and chops and hams and frying bacon as well as beef roasts and skillet-fried catfish from the depths of the Tennessee river and the sugary smells of yams and cakes and the sharp odor of turnips and mustard greens and rutabagas and the earthy aroma of grits and hominy and the stinks of lye and the perfumy savors of soaps to drown the lye out.

None of these stinks and perfumes completely masked the early morning stench of sour and near to rot sexualization, the grease and juice of high-velocity cell work, sexwork. The odor trailed behind the women like a beaten puppy as they came down the unpainted back stairs into the kitchen and rear parlor where on two cotton-batting-extruding couches pulled from the main parlor they threw themselves down in various stages of exhaustion or satiety for a last break or breakfast before going off to bed. These were the smells that were the most exotic to Delvin. Each woman had a slightly different odor. Each was in its own way interesting. Loquaty, orangey, musty, green grape sour, smell of rotten tomatoes and smells of the backhouse and the sour smells of loneliness and shame, bitter, sugary, burnt, plummy, cidery smells of pulverized bone and of blood mixed with mucosal parts, sweetly piercing, crossmixed with house perfumes and the faint scents of mold, crapulous, orotund, sleek, conjur smells of van-van and angel’s turnip, smells of screech liquor — he aimed his nose at them, face uplifted, sniffing like a hunter as the women passed. Some smells even of the grave, hints, brief passing traces familiar in the funeral home.

Sitting against the porch post with his stretched-out feet as close to Kattie’s hip as he thought he could get away with — thrillingly close as she sat on the top step — he jotted this material into his folding notebook. The rich musty smell of the sweet potatoes excited him. Kattie offered him a piece and he pulled it in two and offered half back to her.

“I don’t care to eat what I’m cooking,” she said.

The red skins lay clumped at her feet. He picked one up, flopped it over his fingers and back and licked it. “I could eat these things all day,” he said.

“You’d bloat up like a pig.”

“A happy one though.”

He always felt as if he didn’t get quite enough of whatever it was he wanted. He mentioned this to Kattie. “Why you reckon that is?”

“For you? I couldn’t say.”

“But I mean don’t a lot of people think that? For instance, yall had a duck supper the other night. You saved me out a leg that was very tasty. I wanted some more, but there wadn’t any. And then several of the ladies”—he always called them ladies—“said they wished they could have more too.”

“Maybe that was just a problem of the number against the duck.”

“But look at this whole place. All these gentlemen keep coming back.”

“That’s just appetite; they get filled up every time.”

“I don’t know. There are a lot of instances of what I’m talking about. I for one never get enough summer. Or enough of gardenias or lilacs or pe-ony flowers. I like the smell of horses so much sometimes I wish I lived in the stable.”

“Sometimes you smell like you do.”

“Ah.” He shifted his approach. “And Othello.”

“What’s that?”

“That’s a play. Mr. William Shakespeare wrote it.”

“That’s a funny name.”

“He’s the best of them all.”

“Them all who?”

“Playwriters.”

“Sometimes we put on skits right here.”

“I know. I watched that one about the Queen of Sheba night before last.”

“Was that you hiding behind the curtain?”

“Somebody close to it.”

“Was that like Mr. Shakebutt?”

He barked a quick laugh and she blushed, ashamed that she would say such a thing but delighted too.

“No. His plays are put on on big stages. In New York and Chicago, New Orleans. Paris even.”

“He’s from France?”

“No. He’s a Englishman. Was.”

“Then how do they understand him in Paris?”

“I expect they have to listen pretty hard.”

“Well, what about O-thella?”

“I wish there was more of it.”

“Does it quit before the end?”

“No, it gets there just right.”

“What’s it about?”

“It’s about this colored general.”

“There’s no such thing.”

“There was back then.”

“When?”

“I don’t know — centuries ago. Five hundred years maybe.”

“That’s a lot.”

“Sure is. Back in Venice.”

“Where’s that?”

“Over in Italy I think.”

“Does O-thella speak italian?”

“No. He speaks english.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Единственный
Единственный

— Да что происходит? — бросила я, оглядываясь. — Кто они такие и зачем сюда пришли?— Тише ты, — шикнула на меня нянюшка, продолжая торопливо подталкивать. — Поймают. Будешь молить о смерти.Я нервно хихикнула. А вот выражение лица Ясмины выглядело на удивление хладнокровным, что невольно настораживало. Словно она была заранее готова к тому, что подобное может произойти.— Отец кому-то задолжал? Проиграл в казино? Война началась? Его сняли с должности? Поймали на взятке? — принялась перечислять самые безумные идеи, что только лезли в голову. — Кто эти люди и что они здесь делают? — повторила упрямо.— Это люди Валида аль-Алаби, — скривилась Ясмина, помолчала немного, а после выдала почти что контрольным мне в голову: — Свататься пришли.************По мотивам "Слово чести / Seref Sozu"В тексте есть:вынужденный брак, властный герой, свекромонстр

Эвелина Николаевна Пиженко , Мариэтта Сергеевна Шагинян , Александра Салиева , Любовь Михайловна Пушкарева , Кент Литл

Короткие любовные романы / Любовные романы / Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика
Мы против вас
Мы против вас

«Мы против вас» продолжает начатый в книге «Медвежий угол» рассказ о небольшом городке Бьорнстад, затерявшемся в лесах северной Швеции. Здесь живут суровые, гордые и трудолюбивые люди, не привыкшие ждать милостей от судьбы. Все их надежды на лучшее связаны с местной хоккейной командой, рассчитывающей на победу в общенациональном турнире. Но трагические события накануне важнейшей игры разделяют население городка на два лагеря, а над клубом нависает угроза закрытия: его лучшие игроки, а затем и тренер, уходят в команду соперников из соседнего городка, туда же перетекают и спонсорские деньги. Жители «медвежьего угла» растеряны и подавлены…Однако жизнь дает городку шанс – в нем появляются новые лица, а с ними – возможность возродить любимую команду, которую не бросили и стремительный Амат, и неукротимый Беньи, и добродушный увалень надежный Бубу.По мере приближения решающего матча спортивное соперничество все больше перерастает в открытую войну: одни, ослепленные эмоциями, совершают непоправимые ошибки, другие охотно подливают масла в разгорающееся пламя взаимной ненависти… К чему приведет это «мы против вас»?

Фредрик Бакман

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература