Читаем Гении и прохиндеи полностью

И это понятно, ибо режим - злобно-антисоветский, фанатично-антикоммунистический, только благодаря мощной клевете на наше прошлое и на марксизм режим еще и держится, И в этом вопросе жизни и смерти для него Вы опять неутомимых вместе с ним, в рядах самых неутомимых его приспешников, и можете делать свое антинародное дело спокойно и дальше Вас никто не тронет. Ответ на эту загадку подсказывает все тот же Ленин: "Общественное положение профессоров в буржуазном обществе таково, что пускают на эту должность только тех, кто продаёт науку на службу интересам капитала, только тех, кто соглашается против социалистов говорить самый невероятный вздор ,бессовестнейшие нелепости и чепуху. Буржуазия всё это простит профессорам, лишь бы они занимались "уничтожением" социализма." /ПСС, т. 20 с. 129/

Вы хоть теперь-то поняли в каком облике корячитесь перед фигурами Маркса, Энгельса и Ленина? А тут еще - и перед великим полководцем Жуковым на горшок сел. Об этом - в другой раз. И уж тут как один из последних уходящего племени фронтовиков права щадить я не имею.

ПАТРОКЛ и ТЕРСИТ

в одном Флаконе

ПИСЬМО В РЕДАКЦИЮ

газеты " Дуэль"

Мы были бы последними людьми, если

не сумели бы этим наглецам ответить:

"Ни хера вы у нас не получите."

И.В.Сталин. Из письма В.М.Молотову

9 сентября I929 года

Ражий малый за работой

Уважаемые товарищи!

В конце Февраля мне позвонил Верховный Главнокомандующий легендарной Армии Воли народа генералиссимус Ю.И.Мухин, которого кое-кто любовно называем "наш маленький Лопе де Вега", и учинил мне, небольшую, но содержательную сценку ревности. Что ж, кол, это такое! В "Завтра" то и дело ваши статьи появляются, а нам вот уже давно не даёте ни строчки. Ведь вы называли когда-то "Дуэль" лучшей газетой северного полушария. Да и гонорар я платил вам (иной раз) в долларах или марках, в тугриках ил шекелях. Мне звонят, пишут письма: куда девался Бушин? Неужто такой твердокаменный большевик перебежал в лагерь реакции? Уж не соблазнил ли его Галина Старовойтова? Словом, имейте же совесть, Владимир Сергеевич. Дайте хоть что-нибудь! Хотите сам притащу вам торбочку шекелей?

Я ответил Верховному, что шекелей у меня мухи не клюют. И скоро кое-что предложу. Это будет открытое письмо- вам.

-Мне? -изумился наш маленький Лопе. -Зачем? Вы же имеете возможность все, что угодно, сказать при встрече или по телефону.

-Да я за полтора года сотрудничества сто раз талдычил вам о диких, постыдных вещах в газете, а вы - ни в зуб ногой.

Тут разговор наш был прерван: звонил гениальный китаец из Гонконга по прозванию Му Хин, свихнувшийся на сексуальной почве. Умолял помочь опубликовать в "Дуэли" полемическую статью "Секс - локомотив истории." Я обещал.

Потом звонили мне сотрудники газеты: очаровательная Саша, неутомимая труженица Галина Тюрина, добрый редакционный домовой Николай Петрович. Все выражали дружеское беспокойство по поводу моего молчания, интересовались здоровьем, просили не забывать. Спасибо, дорогие друзья, спасибо.

31 марта в который уже раз опять позвонил Верховный. В некоторой панике, как мне показалось, спросил, о чем же будет мое письмо. Если сказать коротко, ответил я, о том, что у газеты есть очень сильный враг это её главный редактор.

13 апреля я нагрянул в редакцию "Дуэли" и вручил рукопись письма в лапы главреда, о свирепости коих я знал, оказывается, еще не всё. Что было дальше, вы знаете. Верховный и сам рассказал: "Я дал команду напечатать бушинский вздор.

Напечатали. Но это было сделано столь антропофагским способом, какого я никогда" в жизни еще не встречал. Нечто подобное начальничек не так давно учинил и со статьей профессора С.Г.Кара-мурзы, талантливейшего автора газеты. Тогда некоторые сотрудники пытались образумить генералиссимуса. Но где там! Скорее можно уговорить телеграфный столб перестать гудеть. И вот опять расправа с чужим текстом, притом еще более зверская. В чем же именно дело?

Начать хотя бы с того, что на первой полосе мое письмо объявлено так :"В.С.Бушин правит Ю.И.Мухина". Какая, мол, дерзость! Какой-то Бушин правит самого Верховного. Но я вовсе не правлю его. Это бесполезное занятие. Поэтому гораздо лучше было бы сказать, допустим так: "Старый мухомор против Мухина".

Кроме того, редактор сам смастачил заголовочек и о прилепил его к моему письму: "Синьор Помидор и беспощадный Чиполино". Да где ж это видано! Литературное произведение это дитя автора. Допустим, я дал ему имя Ваня, вдруг является чужой мужик, зачеркивает в метрике Ваню и пишет: "Арчибальд". Это же самое грубое попрание прав отца-атора. Плоди себе детей и делай с ними, что хочешь, а моих не трогай.

И ведь разметал несуразный заголовок аршинными буквами на две полосы...

А еще на восьмой полосе с третьего абзаца второго столбца, с вдохновенных мухинских слов "Тупость государственных идей Маркса" просто ничего невозможно понять: какие-то телеграммы Ленина, какие-то расстрелы... Что это такое? 0ткуда? 0казывается,перепутаны местами здоровенные куски текста. Ничего себе компот! А ведь писатель Мухин так любит говорить о профессионализме...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Робот и крест
Робот и крест

В 2014 году настал перелом. Те великолепные шансы, что имелись у РФ еще в конце 2013 года, оказались бездарно «слитыми». Проект «Новороссия» провалили. Экономика страны стала падать, получив удар в виде падения мировых цен на нефть. Причем все понимают, что это падение — всерьез и надолго. Пришла девальвация, и мы снова погрузились в нищету, как в 90-е годы. Граждане Российской Федерации с ужасом обнаружили, что прежние экономика и система управления ни на что не годны. Что страна тонет в куче проблем, что деньги тают, как снег под лучами весеннего солнца.Что дальше? Очевидно, что стране, коли она хочет сохраниться и не слиться с Украиной в одну зону развала, одичания и хаоса, нужно измениться. Но как?Вы держите в руках книгу, написанную двумя авторами: философом и футурологом. Мы живем в то время, когда главный вопрос — «Зачем?». Поиск смысла. Ради чего мы должны что-то делать? Таков первый вопрос. Зачем куда-то стремиться, изобретать, строить? Ведь людям обездоленным, бесправным, нищим не нужен никакой Марс, никакая великая держава. Им плевать на науку и технику, их волнует собственная жизнь. Так и происходят срывы в темные века, в регресс, в новое варварство.В этой книге первая часть посвящена именно смыслу, именно Русской идее. А вторая — тому, как эту идею воплощать. Тем первым шагам, что нужно предпринять. Тому фундаменту, что придется заложить для наделения Русской идеи техносмыслом.

Андрей Емельянов-Хальген , Максим Калашников

Публицистика
Опровержение
Опровержение

Почему сочинения Владимира Мединского издаются огромными тиражами и рекламируются с невиданным размахом? За что его прозвали «соловьем путинского агитпропа», «кремлевским Геббельсом» и «Виктором Суворовым наоборот»? Объясняется ли успех его трилогии «Мифы о России» и бестселлера «Война. Мифы СССР» талантом автора — или административным ресурсом «партии власти»?Справедливы ли обвинения в незнании истории и передергивании фактов, беззастенчивых манипуляциях, «шулерстве» и «промывании мозгов»? Оспаривая методы Мединского, эта книга не просто ловит автора на многочисленных ошибках и подтасовках, но на примере его сочинений показывает, во что вырождаются благие намерения, как история подменяется пропагандой, а патриотизм — «расшибанием лба» из общеизвестной пословицы.

Андрей Михайлович Буровский , Вадим Викторович Долгов , Коллектив авторов , Юрий Аркадьевич Нерсесов , Сергей Кремлёв , Юрий Нерсесов , Андрей Раев

Публицистика / Документальное
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное