Читаем Гарвардские лекции полностью

Гарвардские лекции

В 1981 году Его Святейшество Далай-лама прочел в Гарвардском университете, США, курс лекций, являющихся великолепным примером углубленного введения в теорию и практику буддизма. Эти лекции – яркое свидетельство исключительного интеллекта Далай-ламы, силыего красноречия и характерного для него деятельного сострадания. В них он затрагивает целый спектр тем, важных для каждого, кто стремится к достижению внутренней гармонии и мира на земле, а также дает ответы на самые животрепещущие вопросы о мировоззрении буддизма.Лекции являются великолепным примером углубленного введения в теорию и практику буддизма. Они представляют собой яркое свидетельство глубокой мудрости Далай-ламы, силы его красноречия и характерного для него деятельного сострадания. В своих лекциях Его Святейшество затрагивает целый спектр тем, важных для каждого, кто стремится к достижению внутренней гармонии и мира на земле, а также дает ответы на самые животрепещущие вопросы о мировоззрении буддизма. «Гарвардские лекции» являются незаменимым справочником для всех тех, кто серьезно изучает традицию тибетского буддизма.

Тензин Гьяцо , Tenzin Gyatso

Самосовершенствование / Эзотерика18+

Его Святейшество Далай-лама XIV Тензин Гьяцо

ГАРВАРДСКИЕ ЛЕКЦИИ

перевод с тибетского языка и редакция Джеффри Хопкинса

ОТ ПЕРЕВОДЧИКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Перевод на русский язык книги Его Святейшества Далай-ламы «Гарвардские лекции» был впервые издан в 1995 году в журнале «Путь к себе», который в то время был целиком посвящен тибетскому буддизму и пользовался большой популярностью в буддийских кругах России. Эту книгу по стечению обстоятельств довелось переводить мне, и она в буквальном смысле привела меня в буддизм, а также познакомила с уникальной личностью Его Святейшества Далай-ламы XIV Тензина Гьяцо, которого вскоре после этого я стала считать своим основным духовным учителем. Приступая к переводу книги в 1995 году, я не имела ни малейшего представления о буддизме, но довольно скоро поняла, что мне не осилить эту сложную и терминологически насыщенную работу без ознакомления с ключевыми понятиями древнейшей духовной традиции, которую сейчас часто называют «наукой об уме». Мне пришлось в срочном порядке изучить всю доступную в ту пору русскоязычную литературу по буддизму, но и это мало чем помогло: в те времена большинство упоминающихся в «Гарвардских лекциях» философских понятий еще не было переведено на русский язык (впрочем, и теперь не существует устоявшихся вариантов их перевода). В итоге я была вынуждена «изобретать» свои термины, а многие философские определения, смысл которых мне был в ту пору недоступен, переводить «калькой». Некоторые места в книге оказались настолько сложны для понимания, что ни я, ни мой редактор не рискнули взять на себя ответственность за их перевод и предпочли вообще исключить их из текста, в связи с чем книга вышла со значительными сокращениями.

По прошествии семи лет после первого издания книги, когда в 2002 году в Москве на базе Московского буддийского центра ламы Цонкапы возникло издательство «Цонкапа», мы решили переиздать «Гарвардские лекции» в книжном варианте. За эти семь лет я прослушала много учений по буддийской философии от своего учителя Геше Джампа Тинлея, посланного в Россию в 1993 году в качестве духовного представителя Далай-ламы, и приобрела некоторый опыт в области буддийских переводов. Также мне довелось несколько раз устно переводить с английского на русский язык учения Его Святейшества Далай-ламы за рубежом, в таких странах как Германия и Индия. Взявшись за книгу, я увидела, что перевод семилетней давности является, мягко говоря, неудовлетворительным и местами даже искаженным. В результате на повторный перевод и редактуру книги ушел ровно год напряженной работы. За это время книга подверглась многочисленным редакторским правкам – как с моей стороны, так и со стороны других людей, участвовавших в работе над этим изданием. Перевод многих терминов вызвал ряд разногласий, для разрешения которых мне пришлось вступить в переписку с ведущим американским специалистом по тибетскому языку и буддийской философии, переводчиком и редактором «Гарвардских лекций» профессором Джеффри Хопкинсом. Разъяснения, которые он любезно дал относительно нюансов перевода ряда терминов, вы найдете в сносках на страницах этой книги.

Употребление некоторых терминов, таких как «самобытие», «бессамостность», «самость», «концептуальное сознание», «ментальное сознание», «ментальный фактор» и др. вызвало возражения у литературного редактора книги, однако я сохранила их в переводе, так как, как мне кажется, они точнее отражают смысл оригинальных понятий. Если, несмотря на весь объем проделанной работы, в книге обнаружатся те или иные ошибки или несоответствия, ответственность за них лежит целиком на мне. Я надеюсь, впрочем, что читатели будут снисходительны, т.к. в «Гарвардских лекциях» в сжатой скорме представлен весь буддийский путь к просветлению, и здесь впервые на русском языке приведены многие из многочисленных классификаций понятий, характерных для буддийской философии и логики.

Мне хотелось бы выразить огромную благодарность всем моим тибетским учителям, давшим мне необходимые знания для перевода этого выдающегося труда на русский язык; профессору Джеффри Хопкинсу, разъяснившему спорные моменты перевода терминологии; Татьяне Науменко, представителю издательства «Сноу лайон» в России, за прекрасную литературную правку текста книги и многочисленные редакторские замечания; Аркадию Щербакову за ряд ценных редакторских предложений; Татьяне Игнатовой за корректуру книги; Сергею Хосу за работу над макетом и обложкой, а также Эдуарду Сидорову из Новосибирска, без финансовой поддержки которого публикация этой книги была бы невозможна.

Пусть в силу заслуг, созданных изданием этого замечательного путеводителя по миру буддийской философии и практики, в России процветает чистая Дхарма Будды, и все живые существа станут навеки счастливы!

Майя Малыгина

ПРЕДИСЛОВИЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство
Искусство

Человек развивается, освобождаясь из границ одних законов и оказываясь перед другими. Думать о том, что построенная нами социально-техническая цивилизация – предел, не позволяет одно: человеческий Разум. Живой Разум, который дан каждому и который видит, чувствует, знает, что за пределами мира, состоящего из домов, машин, карьер, денег, славы, власти, политик, есть еще что-то. Большой мир.Итоговая книга базового курса системы навыков ДЭИР, «Искусство», соединяет в единую базу навыки энергоинформационного развития всех пяти ступеней и впервые предлагает читателям не просто воспользоваться многочисленными преимуществами навыков ДЭИР, но и отчетливо увидеть перспективы стоящей за ними личной эволюции каждого человека.Искусство жить в не имеющем ограничений мире энергии и информации является искусством нового эволюционного этапа, к которому идет человеческий разум. Де лая шаги в этом направлении, вы научитесь: видеть скрытые механизмы реальности, управлять событиями, творить судьбу, создавать собственное счастье и наслаждаться вкусом жизни в большом мире, по праву принадлежащем Человеку.Рекомендовано читателям старше 16 лет.

Дмитрий Сергеевич Верищагин , Филип Жисе

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самосовершенствование / Любовно-фантастические романы / Романы
Семь горизонтов Силы
Семь горизонтов Силы

Как достичь глубинного раскрытия силы в себе? Понять принцип, осознать, что сила — не самоцель, а средство достижения результата? Как заглянуть за грань своих возможностей? На эти вопросы отвечает книга Николая Шерстенникова «Семь горизонтов Силы».Эзотерические откровения, оригинальные авторские разработки, опирающиеся на древние знания и большой практический опыт тренинговых групп стали основой книги, которую вы держите в руках. Удачное сочетание теоретической базы, реальных приемов и методов «делания силы» позволит заинтересованному читателю легко разобраться в системе.Знания, изложенные в книге, помогут спортсменам раскрыть потенциал, люди ослабленные и больные, пользуясь авторскими методиками, поправят здоровье, обретут уверенность в себе. Те, кто на пути Силы ищет восхождения к духовным вершинам, познакомится с практиками внутреннего самосовершенствования. Всякий ищущий найдет важное для себя.

Николай Иванович Шерстенников

Самосовершенствование / Эзотерика