Читаем Gai-jin полностью

— Sr. Marlowe, peça ao comandante e ao general para virem se encontrar aqui comigo imediatamente. Transmita a seguinte mensagem a todos os navios: “Devem assumir sem demora posições para entrar em ação. Todos os comandantes devem se apresentar na nave capitânia ao meio-dia.” Em seguida, envie um avis aos ministros, pedindo que façam a gentileza de virem se encontrar comigo aqui o mais depressa possível. Sr. Tyrer, vá comer alguma coisa, e esteja pronto levar uma resposta dentro de poucos minutos.



— Mas não acha, senhor...



O almirante já berrava para a porta fechada:



— Johnson!



Seu ordenança abriu a porta.



— O barbeiro se encontra a caminho, senhor, seu uniforme passado, o desjejum pronto no instante em que sentar à mesa, o mingau quente!



O olhar de Ketterer desviou-se para Marlowe e Tyrer.



— O que ainda estão esperando?











Em Iocoama, o cúter da Struan — a única pequena embarcação a vapor impulsionada por hélice que existia no Japão — encostou no cais, com o vento firme encapelando um pouco o mar cinzento sob o céu nublado. Jamie McFay subiu os degraus com a maior agilidade, atravessou-o apressado e seguiu para o prédio de dois andares que dominava a High Street. Ainda não eram oito horas da manhã, mas ele já saíra para receber o navio que trazia a correspondência, de dois em dois meses, a fim de buscar as cartas, despachos e jornais, que seu assistente chinês começava a empilhar numa carroça. McFay tinha na mão dois envelopes, um aberto, o outro lacrado.



— Bom dia, Jamie.



Gabriel Nettlesmith interceptou-o, afastando-se de um pequeno grupo de mercadores sonolentos, esperando por seus barcos. Era um homem baixo, gorducho, desmazelado, malcheiroso, recendendo a tinta, roupas sujas e aos charutos que fumava sem parar, editor e redator do Yokohama Guardian, o jornal da colônia, um dos muitos na Ásia que a Struan possuía, do conhecimento geral ou em segredo.



— O que há de errado?



— Muita coisa... se quiser, acompanhe-me para o desjejum. Sinto muito, mas não posso parar.



Mesmo sem a esquadra ancorada ali, a enseada já tinha o maior movimento, com cúteres se deslocando para cima e para baixo e mais de meia centena de navios mercantes, outros flutuando em torno do navio de correspondência, ainda outros seguindo em sua direção ou voltando. Jamie foi o primeiro a desembarcar, uma questão de princípio para ele, uma utilidade nos negócios, já que os preços de produtos essenciais, sempre escassos, podiam oscilar bastante, dependendo da correspondência. O vapor de correspondência levava nove dias para ir direto de Hong Kong a Iocoama, cerca de onze dias quando passava por Xangai, o tempo permitindo. A correspondência da Inglaterra demorava de oito a doze semanas, o tempo e os piratas permitindo, e o dia de chegada da correspondência era sempre um momento de ansiedade, alegria ou tristeza ou quaisquer outros sentimentos intermediários, mas também um momento aguardado, bem-vindo, pelo qual até se rezava.



Norbert Greyforth, da Brock and Sons, a principal rival da Struan, ainda se encontrava a cem metros do cais, sentado confortavelmente no meio de seu barco, impelido por remadas vigorosas, observando-o através de uma luneta. McFay sabia que era observado, mas hoje não se incomodava. Greyforth vai saber em breve, se é que já não sabe, pensou ele, sentindo um medo excepcional. Medo por Malcolm Struan, pela companhia, por si mesmo, pelo futuro e por sua ai-jin — pessoa amada — que o esperava com toda paciência na pequena casa em Yoshiwara, no outro lado do canal, fora da cerca.



Ele aumentou o ritmo das passadas. Havia três ou quatro bêbados caídos na sarjeta da High Street, como velhos sacos de carvão, outros espalhados aqui e ali, pela beira do cais. McFay passou por cima de um homem, evitou um bando ruidoso de marujos ébrios a caminho de seus barcos, cambaleando, galgou apressado os degraus para o enorme vestíbulo do prédio da companhia, subiu a escada para o segundo andar e atravessou o corredor que levava aos aposentos no fundo. Abriu a porta sem fazer barulho e deu uma espiada.



— Olá, Jamie — disse Malcolm Struan, da cama.



— Olá, Malcolm. Bom dia. Eu não sabia se já tinha acordado.



McFay entrou no quarto, fechou a porta, notou que a porta do quarto ao lado se encontrava entreaberta e se aproximou da enorme cama de teca, com quatro colunas, trazida de navio, pois todos os móveis vinham de Hong Kong ou da Inglaterra. Malcolm Struan tinha o rosto pálido e contraído, repousando sobre travesseiros. A viagem de barco desde Kanagawa, no dia anterior, esgotara uma boa parte de suas preciosas forças, embora o Dr. Babcott o mantivesse sedado.



— Como se sente hoje?



Struan fítou-o atentamente, os olhos azuis parecendo desbotados, bem fundos, por cima de enormes olheiras.



— A correspondência de Hong Kong não é boa, hem?



As palavras eram incisivas e não deixavam a McFay a possibilidade de transmitir a notícia com mais facilidade.



— Sinto muito. Ouviu o sinal de canhão?



Перейти на страницу:

Все книги серии Asian Saga (pt)

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы
Добыча тигра
Добыча тигра

Автор бестселлеров "Божество пустыни" и "Фараон" из "Нью-Йорк Таймс" добавляет еще одну главу к своей популярной исторической саге с участием мореплавателя Тома Кортни, героя "Муссона" и "Голубого горизонта", причем эта великолепная дерзкая сага разворачивается в восемнадцатом веке и наполнена действием, насилием, романтикой и зажигательными приключениями.Том Кортни, один из четырех сыновей мастера - морехода сэра Хэла Кортни, снова отправляется в коварное путешествие, которое приведет его через обширные просторы океана и столкнет с опасными врагами в экзотических местах. Но точно так же, как ветер гонит его паруса, страсть движет его сердцем. Повернув свой корабль навстречу неизвестности, Том Кортни в конечном счете найдет свою судьбу и заложит будущее для семьи Кортни.Уилбур Смит, величайший в мире рассказчик, в очередной раз воссоздает всю драму, неуверенность и мужество ушедшей эпохи в этой захватывающей морской саге.

Уилбур Смит , Том Харпер

Исторические приключения