Читаем Фрида (СИ) полностью

Я вкратце рассказала о последних событиях.

- Альбус только три дня, как на ногах, а уже ждет не дождется, чтобы вернуться в свой Орден, - сообщил мне дед.

- Теперь я наверняка должен это сделать, - Дамблдор хмурился. Уничтожение Волдеморта было прекрасной новостью, но теперь вместо него имелась Моргана, угроза ничуть не менее реальная и серьезная.

- Пожалуй, я отправлюсь с вами, - Альфаро снова раскуривал свою трубку и не выглядел особенно озабоченным.

Я кивнула. Не может же он вечно оставаться в стороне. Я глянула на Дамблдора, поглаживающего седую бороду изуродованной рукой – она теперь никогда не будет прежней, и хмыкнула неожиданной мысли.

- Вы когда-нибудь летали на самолете, Альбус?


- Я сказала членам Ордена, что Снейп на вашей стороне. Вы должны это подтвердить, - сообщила я Дамблдору, когда мы поймали такси, чтобы добраться из аэропорта до площади Гриммо. Выглядел он неважно – полет плохо сказался на его еще пока очень слабом здоровье.

- А если это не так? – спросил он, сверкнув своими голубыми глазами.

Ох, как это плохо. Я надеялась, что старик подтвердит, что Снейп служит вовсе не Моргане.

- Если вы не дадите подтверждения, его могут убить, - сказала я.

- Или он может убить тех, кто будет уверен в его преданности Ордену.

Нас остановил Альфаро.

- Ваш спор не имеет смысла. Он может умереть в любом случае. Мы приехали.


Я рисовала карты особняка и окрестностей, рассказывала про магическую защиту, особенности приспешников Морганы, про их намерения и достижения, о которых знала. Дамблдор, который для Ордена Феникса значил гораздо больше, чем я могла предположить, целыми днями составлял коварные планы мероприятий, подрывающих деятельность Морганы. Будь его воля, он сам бы носился по Англии и участвовал в каждом из них, если бы не Альфаро, который не позволял ему пользоваться палочкой, чтобы не спровоцировать болезнь снова. Мне было сложно в этом признаться, но я даже начала уважать старика. Вместе с еще несколькими членами Ордена они вовсю разрабатывали сценарий последней, решающей битвы.

Нас, детей, на задания не отправляли и не пускали (больше всех рвался Гарри Поттер – вот уж в чем Снейп был прав, у парня явный комплекс героя). Зато, когда мы рассказали о портключах, основанных на эльфийской магии, к нам отправили Алишу Джонсон, женщину, с отличием закончившую Магистратуру по части магической защиты и перемещений, и все вместе мы дорабатывали и настраивали портключи для резиденции Морганы. Помогал нам, конечно, Добби, и еще один эльф, Кикимер, который служил Гарри Поттеру и повсюду таскался за ним с преданным видом, вызывая ревность Добби. Я узнала, что раньше у них были более прохладные отношения, но домовик проникся любовью к Гарри после того, как они общими усилиями уничтожили один из крестражей – Медальон Слизерина. Гарри вообще притягивал к себе множество странных личностей, бедняга.

Мы провели в мрачном штабе Ордена десять дней, и я уже сходила с ума от скуки и постоянного шума его многочисленных членов. К сожалению, нападение на Моргану было предположительно назначено только через три недели (Дамблдор запретил участвовать в битве, но что мне Дамблдор), и унывать в этом ужасном месте предстояло еще целую вечность. Меня волновала судьба Снейпа, тех скудных сведений, которыми со мной делились, было явно недостаточно, чтобы утолить мое любопытство и унять беспокойство. Я скучала по нему, причем дико. Все мои ночные кошмары были вытеснены его образом, но и наяву я продолжала думать о нем почти каждую минуту. Меня бесила и тревожила эта одержимость, и я не находила себе места.

На одиннадцатый день я в очередной раз высунулась из окна, чтобы хоть ненадолго не слышать весь этот суетливый ор снизу, где проходило очередное собрание, и глядела на крохотную площадь Гриммо. Был май, из земли лезла невероятно зеленая трава, бешено распевали птицы и деревья вовсю расцветали листьями. Пахло на улице изумительно, гораздо лучше, чем в доме, который весь пропитался запахами стряпни Молли Уизли и вонючим табаком Аластора Грюма. Я подставляла лицо весеннему солнцу, и до поры ничто не омрачало моего настроения. К сожалению, я уже привыкла, что моменты радости в штабе Ордена не могли быть долгими, но на этот раз от созерцания весны меня отвлекло нечто другое, чем чья-нибудь ругань или Рон Уизли, в очередной раз мечтающий обыграть меня в шахматы.

Среди прекрасной зелени деревьев, такой свежей и чистой, было нечто безобразно не вписывающееся. Тьма, клубящаяся, тянущая свои щупальца прямо ко мне. Тьма, вкус которой я уже научилась распознавать и спутать не могла ни с чем. Там, между двумя темноствольными деревьями, стоял высокий мужчина и глядел, кажется, прямо на меня.

Я вскрикнула от неожиданности и отпрянула. Что он здесь делает?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Кино
Кино

Жиль Делез, по свидетельству одного из его современников, был подлинным синефилом: «Он раньше и лучше нас понял, что в каком-то смысле само общество – это кино». Делез не просто развивал культуру смотрения фильма, но и стремился понять, какую роль в понимании кино может сыграть философия и что, наоборот, кино непоправимо изменило в философии. Он был одним из немногих, кто, мысля кино, пытался также мыслить с его помощью. Пожалуй, ни один философ не писал о кино столь обстоятельно с точки зрения серьезной философии, не превращая вместе с тем кино в простой объект исследования, на который достаточно посмотреть извне. Перевод: Борис Скуратов

Владимир Сергеевич Белобров , Дмитрий Шаров , Олег Владимирович Попов , Геннадий Григорьевич Гацура , Жиль Делёз

Публицистика / Кино / Философия / Проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Образование и наука