Читаем Фрида (СИ) полностью

Я знала, почему дед провел тот ритуал Очищения. Он хотел защитить меня и всех тех, кто будет рядом. К сожалению, все было тщетным – он признался, что понял это после того, как я сорвалась тогда весной, став на долгое время совершенно неуправляемой. Он сказал, что причина в том, что тьма, которая столько лет подавлялась, вырвалась наружу и полностью подчинила меня себе. Он хотел освободить меня от оков еще тогда, но я постепенно пришла в норму, и он решил, что это может и подождать. Я не была одержимой и безумной, не кидалась на людей и не жаждала крови. Я была почти человеком.


- Надеюсь, вы не забыли о нашей договоренности, господин директор? – он замер на пороге, увидев меня в своем кресле. Знаю, слишком нагло и дешево театрально, но я не могла удержаться. Впрочем, я тут же поднялась, когда он вошел.

- Я рад, что вы живы, Фрида, - он жестом показал мне, что я могу присесть обратно, а сам уселся в кресло для посетителей. Ах, как демократично.

- Я тоже этому несказанно рада.

Я была несколько удивлена. Разве Северус Снейп не доложил ему о том, что нашел меня? Быть может, он не доложил… потому что не смог?

- Я не забыл, - он показал руку, на которой сверкало Кольцо Неуязвимости. – Профессор Снейп не нарушит своего обета.

Уф, значит, он жив.

- В таком случае, я хотела бы обговорить подробности…


Блез и Драко сидели в гриффиндорской гостиной вместе с Джинни, Гермионой и Гарри. Странно, но с ними также был и Рон, и я заметила, что Драко даже не морщится, когда тот говорит очередную ерунду, сидя прямо рядом с ним. Многое изменилось за это время, правда?

Они повисли на мне все разом, когда я явилась сюда по наводке слизеринцев, которые более сдержанно порадовались моему возвращению. Возможно, потому что думали, что я просто уехала, а вовсе не была замучена и убита Волдемортом.

Дольше всего не хотел отпускать меня Блез. Он все сжимал и сжимал меня в объятьях, а когда отпустил, я заметила, что его глаза странно блестят. Гермиона с Джинни так и вовсе плакали, да и Гарри, который наверняка в моей смерти винил меня, как то подозрительно тер глаза, сняв свои смешные очки.

- Не надейся, я рыдать от счастья не буду, - заявил мне Драко, впрочем, улыбаясь до ушей.

Мы собрались все вместе в дальнем углу, и я поведала модифицированную историю своих приключений: неизвестным образом я выжила и очнулась далеко отсюда, без магии и каких-либо воспоминаний о прошлом. Работала в супермаркете, пока не встретила друга, который приютил меня у себя и помог восстановить все утраченное. Едва придя в себя, я тут же явилась в Хогвартс.

Блез качал головой, не веря моим словам, но ничего не говорил, не сводя с меня на редкость теплого даже для него взгляда. Они были счастливы, что я выжила, и готовы были простить мне любую ложь. Мы провели вместе довольно долго времени, уже давно объявили отбой, прежде чем мы разошлись по своим факультетам. Я, впрочем, не сразу отправилась в свою спальню. Велев Блезу и Драко возвращаться в слизеринскую гостиную одним, я отправилась к профессору Снейпу.


- Явились, мисс Берк, - он смотрел на меня с совершенно нечитаемым выражением лица, когда открыл дверь-портрет своих личных комнат (а именно там мне и сказали искать его привидения).

- Впустите внутрь? – мой голос, который, по идее должен был быть уверенным и наглым, опустился до скромного и смиренного.

Он отошел, давая мне возможность зайти. Честно говоря, я была уверена, что он меня прогонит, и разговор придется отложить до завтра.

Комнаты Снейпа, которые недавно горели сначала по вине Дина и Симуса, а потом еще раз – по желанию Блеза, уже были отремонтированы и обставлены едва ли не более аскетически, чем его дом в Тупике Прядильщиков. Диван, рядом – торшер (очевидно, здесь он читал), книжные полки и маленький низкий столик, на котором сейчас стояла початая бутылка виски и стакан. В дальнем конце – двери в спальню.

- Как поживаете? – я решила не садиться на диван, хоть он и предложил, - вдруг придется пользоваться палочкой. Мало ли. Разговоры со Снейпом всегда такие непредсказуемые.

- А как вы думаете? – саркастично спросил он, видя, что я пялюсь на пустой стакан.

- Думаю, что хреново, как всегда, - я отвернулась к книжным полкам и начала бездумно их разглядывать. Честно говоря, я не придумала, зачем я пришла к Северусу Снейпу, и что я ему скажу. За спиной послышался звук виски, наполняющего стакан, а затем глотки. Ого. Не думала, что он вот так вот будет бухать при студентке.

- И вы совершенно правы, - тон его голоса совсем не изменился. А вдруг это уже не первая бутылка? Но нет, я не чувствовала особого хмельного запаха от него.

Я решилась обернуться и заглянуть в его глаза. Тьма… Она не просто составляла какую-то его часть, как я раньше думала. Он сам был тьмой. Сын демона.

Молчание затягивалось, и я сказала:

- Что ж. Я, пожалуй, пойду.

Он преградил мне дорогу, как тогда возле дома Эдмонда. Но на этот раз я ждала, что он это сделает.

- Вы хоть представляете, что я подумал, не найдя вас в доме? – тихим опасным голосом спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Кино
Кино

Жиль Делез, по свидетельству одного из его современников, был подлинным синефилом: «Он раньше и лучше нас понял, что в каком-то смысле само общество – это кино». Делез не просто развивал культуру смотрения фильма, но и стремился понять, какую роль в понимании кино может сыграть философия и что, наоборот, кино непоправимо изменило в философии. Он был одним из немногих, кто, мысля кино, пытался также мыслить с его помощью. Пожалуй, ни один философ не писал о кино столь обстоятельно с точки зрения серьезной философии, не превращая вместе с тем кино в простой объект исследования, на который достаточно посмотреть извне. Перевод: Борис Скуратов

Владимир Сергеевич Белобров , Дмитрий Шаров , Олег Владимирович Попов , Геннадий Григорьевич Гацура , Жиль Делёз

Публицистика / Кино / Философия / Проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Образование и наука