Читаем Фрида (СИ) полностью

Вечеринка удалась на славу. Гермиона хотела устроить тихие дружеские посиделки, но мы с Гарри и Блезом решили, что семнадцать бывает раз в жизни, и нужно отметить это дело как следует(странно, но эти двое сошлись даже легче, чем Гермиона с Блезом, даже несмотря на некоторую ревность последнего; с некоторым скепсисом к слизеринцу продолжал относиться Рон, остальные же мои гриффиндорские приятели быстро приняли его в свою тусовку). Дин и Симус, главные заводилы Гриффиндора (седьмой курс не в счет – они все там были какие-то вялые да скучные), взяли на себя подготовку торжества. Было жаль, что я пропустила самое начало – когда Гермиона вошла в гостиную, а там уже творилось что-то массовое в ее честь. Но и продолжение вечеринки ничуть не уступало началу.

Когда мы с Блезом собрались уходить, уже ближе к полуночи, к нам подошел попрощаться Гарри.

- Спасибо, - он легонько сжал мое плечо. – Без вас мы бы никогда этого не сделали.

До подземелий мы добрались без происшествий, если не считать встречи с не совсем адекватной кошкой завхоза, которую какой-то шутник угостил валерианкой. Я подозревала, что злоумышленник сейчас поднимал очередной тост в башне Гриффиндора.


У меня все не шло из головы происшествие с дементорами, и на следующий день я снова вчитывалась в те подробности об их уходе из тюрьмы, о которых знала пресса. Что мог предложить им Волдеморт, я конечно догадывалась, но… С дементорами не так-то просто вступить в контакт и убедить их в чем-то. К тому же, порывшись в библиотеке, я нашла подтверждение своим мыслям – азкабанские дементоры были связаны магической клятвой, которая не позволяла им вести себя так фривольно. Значит, кто-то разрушил древние чары, а затем заставил их служить новому хозяину.

Искусство общения с дементорами – как умение разговаривать со змеями, - кто-то обладает даром с рождения, кому-то, как мне, приходится прибегать к заучиванию тарабарщины, используя магию, чтобы она звучала осмысленно (ох, как я намучилась, пока открывала вход в подземелья Лорда Слизерина!). Когда мы проходили дементоров на «Разумных и Полуразумных Расах», самым значительным оказался совет преподавателя в конце «А лучше с ними вообще не связываться».

Я знала только двоих, кто умел управлять этими адскими тварями. Но один бы этого никогда не стал делать, а другая… Другая как раз сейчас жила в Англии.

Я на сотый раз раскрыла скандальный номер «Пророка», но теперь уже на той странице, где давал интервью один пойманный Упивающийся, перечисляя имена ближайших приспешников Волдеморта. Я пробежала список на раз, и, не найдя там нужного имени, вздохнула с облегчением. А потом мой взгляд упал на другое, тоже знакомое имя. Моргана Белтрод. Дьявол! Как она… За каким чертом?!

Я отшвырнула газету. Теперь многое вставало на места. Моргана, чтоб ее.


«Здравствуй, Альфаро. Как поживаешь? У меня все в порядке. В Хогвартсе ужасное преподавание, я сильно скучаю по своей старой школе. Часто вспоминаю это лето, хотелось бы приехать в Мексику на зимние каникулы (здесь они есть, представляешь?). Не знаю, как отнесется к этому Фелиция.

Ты просил писать тебе, только если что-то случится. Так и вышло. Вероятно, ты слышал, что в Англии назревает война. Думаю, тебе будет интересно, что на стороне революционеров выступает некая Моргана Белтрод. Возможно, это не покажется тебе странным, и мое беспокойство необоснованно.

С наилучшими пожеланиями, Фрида»

Интересно, долго ли ждать ответа? И ответит ли он вообще? В любом случае, он должен знать.


Ветер гонял сухие листья по дорожкам. Удивительное дело для начала октября, но уже четвертый день стояла теплая солнечная погода. Это было замечательным фактом для любителей квиддича – ведь именно сегодня состоялся матч между командами Слизерина и Пуффендуя. Я долго отказывалась идти, квиддич как спорт я не воспринимала, до Хогвартса слышала о нем лишь мельком, но Блез убедил, что я должна присутствовать на игре. Сам он в состав команды не входил, и, сколько я не пыталась разузнать, почему, он лишь отшучивался. Зато там был Малфой, в его функции входила ловля летающего шарика, снитча. Я знала, что Гарри Поттер тоже играл в квиддич и тоже был Ловцом, как это называлось, и заявила Блезу, что на игру Слизерин-Гриффиндор не пойду в любом случае. За кого я там буду болеть?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Кино
Кино

Жиль Делез, по свидетельству одного из его современников, был подлинным синефилом: «Он раньше и лучше нас понял, что в каком-то смысле само общество – это кино». Делез не просто развивал культуру смотрения фильма, но и стремился понять, какую роль в понимании кино может сыграть философия и что, наоборот, кино непоправимо изменило в философии. Он был одним из немногих, кто, мысля кино, пытался также мыслить с его помощью. Пожалуй, ни один философ не писал о кино столь обстоятельно с точки зрения серьезной философии, не превращая вместе с тем кино в простой объект исследования, на который достаточно посмотреть извне. Перевод: Борис Скуратов

Владимир Сергеевич Белобров , Дмитрий Шаров , Олег Владимирович Попов , Геннадий Григорьевич Гацура , Жиль Делёз

Публицистика / Кино / Философия / Проза / Прочее / Самиздат, сетевая литература / Юмористическая фантастика / Современная проза / Образование и наука