Читаем Французский за 90 дней полностью

pas moi не я


Запомните поговорки:

Pas de nouvelles, bonnes nouvelles. Нет новостей — хорошие новости.

Pas vu, pas pris. Не пойман — не вор (досл.: Не увиден — не взят.)

Упражнение 24

Переведите на французский язык, употребляя уже известные вам слова:

1. Я ничего не хочу. 2. Я не могу никуда пойти. 3. Я не могу ничего ему сказать. 4. Вы говорите по-французски? — Нет еще. 5. Вы не хотите этого делать. 6. Вы можете мне этого не говорить. 7. Вы любите цирк? — Не очень. 8. Я вас прошу этого не делать.

32. Формы ответа на вопрос: утверждение и отрицание

Положительное русское «да» переводится на французский как «oui». Оно может быть усилено выражениями bien sûr, certainement (конечно), parfaitement (абсолютно да).

— Vous me comprenez? — Вы меня понимаете?

— Oui, bien sûr. — Да, конечно.


Отрицательное русское «нет» переводится на французский как «non».

— Veux-tu du thé? — Ты хочешь чаю?

— Non. — Нет.


Если вопрос задается в отрицательной форме, то для того чтобы в ответе подтвердить отрицание, говорится «non»:

— Vous ne me comprenez pas? — Вы меня не понимаете?

— Non, je ne vous comprends pаs. — Нет, не понимаю.


Если же отрицание отрицается, то говорится «si».

— Vous n’étes pas d’accord? — Вы не согласны?

— Si. — Нет, согласен.


Если отрицание усиливается, добавляется еще и частица mais.

— Vous ne me comprenez pas? — Вы меня не пони маете?

— Mais si, je vous comprends. — Да нет, понимаю.


Отрицание non с последующим mais входит в число разнообразных непереводимых дословно восклицаний неодобрения или возмущения:

Non, mais des fois! Да что же это такое!

Non, mais dites-donc! Как же так можно!


(c)

Un client demande а une jolie serveuse au restaurant:

— N’y a-t-il pas trois petits mots que vous voudriez entendre?

— Si, il y en a: «Gardez la monnaie.»


Клиент спрашивает у хорошенькой официантки в ресторане:

— Нет ли трех коротких слов, которые вы хотели бы услышать?

— Да нет, есть: «Оставьте сдачу себе».


Запомните выражение:

garder la monnaie оставить сдачу себе


NB:

По-русски для подтверждения как утверждения, так и отрицания употребляется одно и то же слово «тоже» (я тоже да, я тоже нет). По-французски «тоже да» переводится как aussi, а «тоже нет» — как non plus.

— Je vous comprends. — Я вас понимаю.

— Moi aussi. — Я тоже (понимаю).


— Je ne vous comprends pas. — Я вас не понимаю.

— Moi non plus. — Я тоже (не понимаю).


По-русски можно сказать «абсолютно да» и «абсолютно нет». По-французски в первом случае надо сказать «tout à fait», а во втором — «pas du tout».

— Es-tu content? — Ты доволен?

— Tout à fait. — Да, абсолютно.


— Es-tu content? — Ты доволен?

— Pas du tout. — Абсолютно нет.


Сочетание pas tout à fait означает по-русски «не совсем».


Запомните выражения:


Вопросы для самоконтроля к Уроку 4

1) Приведите примеры устойчивых сочетаний с глаголом faire.

2) Какие глаголы III группы имеют окончания — es во 2-м лице множественного числа и — ont в 3-м лице множественного числа?

3) Какие глаголы имеют неправильную форму в повелительном наклонении?

4) Как изменяется по лицам и где ставится местоимение se в утвердительной и отрицательной форме повелительного наклонения?

5) Где ставятся в утвердительной и отрицательной форме повелительного наклонения личные местоимения-дополнения?

6) Какими различными способами можно задать общий вопрос?

7) Где при вопросе ставятся личные местоимения-подлежащие и личные местоимения-дополнения?

8) С помощью какого оборота отрицается глагол?

9) Какие слова употребляются для усиления отрицания?

10) Какие частицы образуют ограничительный оборот?

11) Когда при отрицании употребляется только частица pas?

12) Как ответить отрицательно на вопрос, поставленный в отрицательной форме?

Урок 5

Вопросительные слова

Вопросы к разным членам предложения

Относительные местоимения qui, que, dont, lequel

Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir

33. Вопросительные слова

Кроме общего вопроса ко всему предложению, требующего краткого ответа «да» или «нет» (ср. в русском языке: Он работает? — Нет), можно задать и различные конкретные вопросы (где? когда? кто? что? и т. п.).


Запомните основные вопросительные слова, относящиеся к разным членам предложения:

qui кто

Перейти на страницу:

Похожие книги

Венчурный менеджмент
Венчурный менеджмент

В учебном пособии излагаются различные аспекты управления венчурными инвестициями. Авторы опираются на теоретические концепции и практические разработки российских и зарубежных специалистов в сфере корпоративных финансов, финансового менеджмента, инвестиций и венчурного капитала, а также на результаты собственных исследований и практический опыт в данной области. Комплексно рассматриваются стадии, процедуры и подходы к венчурному менеджменту, в том числе неформальный венчурный капитал и корпоративные венчурные инвестиции. Приводятся кейсы, вопросы для обсуждения и упражнения, которые помогут организовать самостоятельную работу обучающихся.Для студентов бакалавриата и магистратуры, обучающихся по направлениям «Экономика» и «Менеджмент», преподавателей, читающих лекции по дисциплинам «Венчурное финансирование», «Венчурный менеджмент», «Инвестиционный анализ», «Инновационный менеджмент», «Финансовый менеджмент», а также для специалистов, интересующихся проблемами финансирования инновационного предпринимательства и венчурными инвестициями.

Елена Анатольевна Ткаченко , Елена Моисеевна Рогова , Эдуард Аркадьевич Фияксель

Учебники и пособия / Корпоративная культура / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес / Ценные бумаги
Административный процесс
Административный процесс

Административный процесс прочно занял свое место в ряду многих отраслей отечественного права. Однако взгляды на его сущность и правовую природу далеко не всегда однозначны. Предлагаемый вашему вниманию учебник отличается новизной. Он отвечает на многие вопросы, непосредственно связанные с жизнью украинского общества, и в первую очередь со сферой государственного управления, в которой затрагиваются права и свободы конкретных граждан во взаимоотношениях с исполнительными органами государства и последних – между собой.Для преподавателей, курсантов, слушателей, студентов, адъюнктов и аспирантов юридических вузов и факультетов, а также практических работников правоохранительных органов.

Николай Маркович Тищенко , Александр Маркович Бандурка

Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука