Читаем Французский за 90 дней полностью

б) с помощью инверсии (перемены мест подлежащего и сказуемого):

Y a-t-il un livre sur la table? Есть ли на столе книга? Это так называемый общий вопрос, на который есть только два варианта ответа — «да» или «нет».


В зависимости от конкретного вопроса (что? где? когда?) употребляются соответствующие вопросительные слова (que, où, quand), которые ставятся впереди оборота. В нем либо делается инверсия:

Quand y a-t-il? Où y a-t-il?

либо остается прямой порядок слов, если употребляется est-ce que:

Quand est-ce qu’il y a? Où est-ce qu’il y a?


Заметьте, что употребленный самостоятельно вопросительный оборот «Qu’est-ce qu’il y a?» означает: «Что такое? Что случилось?».


Усложненный оборот «il n’y a qu’ à… + инфинитив глагола» по-русски означает «стоит только сделать что-либо»:

Il n’y a qu’à téléphoner. Стоит только позвонить.


¶ Запомните выражения:

Il n’y a pas de quoi. Не за что. (ответ на слова благодарности)

Il n’y a rien à faire. (часто сокращаемое до «Rien à faire.») Ничего не поделаешь.


Чтобы подчеркнуть существенную разницу между однородными объектами, употребляется оборот «il y a des… et des…»:

Il y a des fautes et des fautes. Ошибки бывают разные.

Il y a des professeurs et des professeurs. Преподаватели бывают разные.

Il y a des jours et des jours. День на день не приходится.


У оборота il y a кроме основного значения «имеется» есть также временно†е значение, соответствующее русскому выражению «тому назад». Глагол в предложении с этим оборотом всегда стоит в прошедшем законченном времени.

Je l’ai connu il y a 10 ans. Я познакомился с ним десять лет назад.

Упражнение 15

Поставьте оборот «il y a» в вопросительную (два варианта вопроса) и отрицательную форму:

1… ce soir un train pour Paris? (Есть ли сегодня вечером поезд на Париж?) 2. Quand… ce soir un train pour Paris? (Когда сегодня вечером поезд на Париж?) 3. Ce soir… train pour Paris. (Сегодня вечером нет поезда на Париж.)

25. Оборот il est

Глагол être в 3-м лице единственного числа в сочетании с местоимением il образует непереводимый безличный оборот il est, который употребляется прежде всего для обозначения времени:

Quelle heure est-il? Который час?

Il est deux heures. Сейчас два часа.

Il est tôt / tard. Сейчас рано / поздно.


Выражение «il est l’heure (temps) de + инфинитив» означает «пора делать что-либо»:

Il est l’heure (temps) de partir. Пора уходить.


Выражение «il est grand temps de…» означает «давно пора делать что-либо».

26. Глаголы движения aller и venir

Неправильные глаголы aller и venir — это разнонаправленные глаголы движения:

aller идти, ехать куда-л.

venir идти, ехать откуда-л.


Спряжение глагола aller:

je vais

nous allons

tu vas

vous allez

il va

ils vont


Спряжение глагола venir:

je viens

nous venons

tu viens

vous venez

il vient

ils viennent


Обратите внимание на то, как чередуются при спряжении основы этих глаголов.


Глагол aller употребляется также в значении «поживать»:

Comment allez-vous? Как поживаете? Как дела?


Глагол aller не переводится в оборотах:

Comment ça va?

Ça va?

Ça va bien. (Всё хорошо.)


Если при глаголе aller стоит какое-либо личное местоимение — косвенное дополнение, глагол переводится как «быть к лицу, подходить, устраивать»:

Ça vous va? Это вам подходит? Это вас устраивает?

Ça me va. Это мне подходит.

Ce chapeau ne me va pas. Эта шляпа мне не идет.


Глагол aller часто употребляется в различного рода восклицаниях, теряя собственное значение:


allez-y! давайте, давайте!

vas-y! давай, давай!

allons donc! да будет вам! да полно вам!

Упражнение 16

Переведите на французский язык:

1. Я хочу есть и спать. 2. Он торопится, он опаздывает. 3. Ты прав. 4. Я согласен с тобой.

Упражнение 17

Вставьте подходящий глагол в следующие предложения:

1. Où… vous? (Куда вы идете?) 2. D’où… vous? (Откуда вы идете?) 3. Nous… à Paris. (Мы едем в Париж.) 4. Puis-je… chez toi? (Могу я прийти к тебе?)


Запомните разговорные формулы одобрения и сожаления:

27. Возвратные (местоименные) глаголы

Во французском языке, как и в русском, есть возвратные (местоименные) глаголы.

В русском языке показателем возвратности действия является частица — ся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Венчурный менеджмент
Венчурный менеджмент

В учебном пособии излагаются различные аспекты управления венчурными инвестициями. Авторы опираются на теоретические концепции и практические разработки российских и зарубежных специалистов в сфере корпоративных финансов, финансового менеджмента, инвестиций и венчурного капитала, а также на результаты собственных исследований и практический опыт в данной области. Комплексно рассматриваются стадии, процедуры и подходы к венчурному менеджменту, в том числе неформальный венчурный капитал и корпоративные венчурные инвестиции. Приводятся кейсы, вопросы для обсуждения и упражнения, которые помогут организовать самостоятельную работу обучающихся.Для студентов бакалавриата и магистратуры, обучающихся по направлениям «Экономика» и «Менеджмент», преподавателей, читающих лекции по дисциплинам «Венчурное финансирование», «Венчурный менеджмент», «Инвестиционный анализ», «Инновационный менеджмент», «Финансовый менеджмент», а также для специалистов, интересующихся проблемами финансирования инновационного предпринимательства и венчурными инвестициями.

Елена Анатольевна Ткаченко , Елена Моисеевна Рогова , Эдуард Аркадьевич Фияксель

Учебники и пособия / Корпоративная культура / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес / Ценные бумаги
Административный процесс
Административный процесс

Административный процесс прочно занял свое место в ряду многих отраслей отечественного права. Однако взгляды на его сущность и правовую природу далеко не всегда однозначны. Предлагаемый вашему вниманию учебник отличается новизной. Он отвечает на многие вопросы, непосредственно связанные с жизнью украинского общества, и в первую очередь со сферой государственного управления, в которой затрагиваются права и свободы конкретных граждан во взаимоотношениях с исполнительными органами государства и последних – между собой.Для преподавателей, курсантов, слушателей, студентов, адъюнктов и аспирантов юридических вузов и факультетов, а также практических работников правоохранительных органов.

Николай Маркович Тищенко , Александр Маркович Бандурка

Юриспруденция / Учебники и пособия / Прочая научная литература / Образование и наука