Читаем Филастр полностью

Я вскоре в гроб сойду от горьких слез.

Даруйте мне как знак любви отцовской

Права самой хранить ключи темницы,

Самой назначить пытки им и казнь.

Дион

Казнь! Ну-ну, потише! Наш закон не карает смертью за такие проступки.

Король

Согласен я! Вот страж - распорядись!

Пойдемте, Фарамонд, все это в прошлом.

Теперь заняться можем мы спокойно

Приготовлениями к пышной свадьбе!

Все, кроме Диона, Клеримонта и Фразилина, уходят.

Клеримонт

Только бы этот поступок не лишил Филастра любви народа!

Дион

Не бойтесь, народ достаточно умен, чтобы понять, что это все - только ловкий маневр, чтобы обмануть короля.

Уходят.

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Перед дворцом.

Входят Дион, Клеримонт и Фразилин.

Фразилин

Разве король уже приказал привести его, чтобы начать казнь?

Дион

Да. Но король должен помнить, что не в его власти бороться с велениями небес.

Клеримонт

Мы теряем время. Уже час тому назад король послал за Филастром и палачом.

Фразилин

А как его раны, зажили?

Дион

Все до одной. Это были просто царапины. Но от потери крови он лишился чувств.

Клеримонт

Господа, мы опоздаем.

Фразилин

Пойдемте скорей!

Дион

Прежде чем он погибнет, им придется все-таки выдержать с нами тяжелый бой.

Уходят.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Тюрьма.

Входят Филастр, Аретуза и Белларио.

Аретуза

Филастр, не беспокойтесь... Мы здоровы.

Белларио

Да, принц, мы чувствуем себя прекрасно.

Филастр

О Аретуза! О Белларио!

Нет, я не стою этой доброты!

Ведь с нею буду вышвырнут я с неба,

Как нынче прочь с земли. Я оказался

Неверным двум вернейшим на земле...

Нам всем на ней отныне места нет!

Простите и покиньте вы меня.

За мной пришли. Меня ведут на казнь!

Вы после смерти обо мне забудьте!

Но о тебе, мой мальчик, перед казнью

Такие я слова произнесу

О том, как ты невинен и безгрешен,

Что дрогнут даже хищников сердца!

Белларио

Ах, вам не стоит утруждать себя

Заботой о моей ничтожной жизни

Отброшенном в туман обрывке детства.

Ведь если вас мне пережить придется,

Всю честь, всю доблесть я переживу,

И больше в жизни сна я знать не буду!

А если все ж сомкну невольно веки,

Пусть я живу отверженный, презренный,

Пусть в злых недугах сгину весь дотла!

Аретуза

А я... несчастней нет меня на свете!

Любимого на смерть сама влеку!

Но я своей невинностью клянусь,

Что без тебя ни часу жить не буду!

Филастр

Одно прошу - меня не проклинай!

Аретуза

Отсюда выйдя, встретим смерть без страха!

Филастр

Народ меня на части разорвет,

Когда о нашей близости узнает!

Я всеми презираемый умру...

Нет, ты над королевством мирно властвуй,

А я, забытый грешник, буду спать...

Но если будешь помнить обо мне

В любой влюбленной иль в слуге вернейшем

Ты как бы обретешь мою частицу.

Аретуза

Не говори об этом, дорогой.

Белларио

Как? На частицы вас разъять? Возможно ль?

Кто посягнет на это, тот, бесспорно,

Не женщиной рожден на этот свет.

Филастр

Вдвоем оплачьте, надвое ведь сердце

Разбито будет горем и стыдом.

Аретуза

Согласна я.

Белларио

Не надо больше жалоб!

Филастр

А как бы сами поступили вы,

Меня сначала клеветой унизив,

А после неожиданно открыв,

Что ваша жизнь - ничто перед моей?

Скажу опять: любовь мне тяжко мстит!

Белларио

Здесь роковое недоразуменье!

Филастр

А если б все же это было так?

Белларио

Мы попросили бы у вас прощенья.

Филастр

И в этом утешенье бы нашли?

Аретуза

Да, утешенье.

Филастр

Нет, скажите прямо.

Белларио

Да, это нам служило б утешеньем.

Филастр

Простите же меня!

Аретуза

Да, мы прощаем!

Белларио

Давно бы так!

Филастр

Теперь на казнь ведите!

Уходят.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Зал во дворце.

Входят король, Дион, Клеримонт, Фразилин и придворные.

Король

Где Фарамонд - кто может мне сказать?

Клеримонт

Осмелюсь доложить вам, государь,

Что он, в сопровожденье свиты, в город

Отправился взглянуть на эшафот.

Король

Готова ли принцесса Аретуза

Сюда доставить пленников своих?

Фразилин

Она от вас приказа ожидает.

Король

Скажите ей, что можно начинать.

Фразилин уходит.

Дион

(в сторону)

Король, не обмануться бы тебе!

Ту голову, что ты срубить замыслил,

Не так легко на плаху положить!

В ней для тебя скрываются угрозы:

Она слетит - и горе всем тогда!

Как яростный разлив реки весною,

Подмывший острогрудую скалу,

Ее на волнах мчит, снося мосты,

В лесах с корнями вырывая сосны,

Видавшие и гром и ураганы,

И, став еще страшней, на гребнях пены

Несет, бушуя, целые деревни,

Бросая вызов и дворцам и башням

И даже угрожая городам

Повсюду страх, везде опустошенье!

Вот так и эта голова Филастра:

Десятки тысяч лягут с ней в могилу,

И ты в кровавой этой гекатомбе

Погибнешь сам!

Входят Аретуза, Филастр, Белларио в женском платье и венке и Фразилин.

Король

Что это там еще за маскарад?

Белларио

О государь, об этих двух влюбленных

Я вам хотел бы спеть эпиталаму!

Но, бедами от музыки отторгнут

И не владея арфой серафима,

Скажу об этом в образах простых.

Пред вами здесь два благородных кедра,

Меж всеми самых стройных и высоких,

Под чьею тенью радостно ютилось

Все лучшее, что есть среди зверей,

Спасаясь от неистового зноя,

Когда в зените Сириус горит,

От грома, и от молнии спасаясь,

От ливней, низвергающихся с неба.

Какая там царила тишина!

Но вдруг неумолимая Судьба

Вокруг взрастила мерзкие кусты,

Колючие, в шипах чертополохи,

Чтоб эти кедры как-то разлучить.

Ей это ненадолго удалось:

Она красу на время заглушила

Перейти на страницу:

Похожие книги

Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Таня Танк , Лена Кленова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы
Он придет
Он придет

Именно с этого романа началась серия книг о докторе Алексе Делавэре и лейтенанте Майло Стёрджисе. Джонатан Келлерман – один из самых популярных в мире писателей детективов и триллеров. Свой опыт в области клинической психологии он вложил в более чем 40 романов, каждый из которых становился бестселлером New York Times. Практикующий психотерапевт и профессор клинической педиатрии, он также автор ряда научных статей и трехтомного учебника по психологии. Лауреат многих литературных премий.Лос-Анджелес. Бойня. Убиты известный психолог и его любовница. Улик нет. Подозреваемых нет. Есть только маленькая девочка, живущая по соседству. Возможно, она видела убийц. Но малышка находится в состоянии шока; она сильно напугана и молчит, как немая. Детектив полиции Майло Стёрджис не силен в общении с маленькими детьми – у него гораздо лучше получается колоть разных громил и налетчиков. А рассказ девочки может стать единственной – и решающей – зацепкой… И тогда Майло вспомнил, кто может ему помочь. В городе живет временно отошедший от дел блестящий детский психолог доктор Алекс Делавэр. Круг замкнулся…

Валентин Захарович Азерников , Джонатан Келлерман

Детективы / Драматургия / Зарубежные детективы