Читаем Фанглит полностью

- Премьер-министр, - повторил я. Дело сделано, решил я. Теперь он будет смотреть на меня не как на потенциальную жертву, а как на человека, который может оказаться полезен. Тут я снова вспомнил про путников, которые теперь были всего в нескольких сотнях футов от нас. Они пошли медленнее, разглядывая нас и негромко разговаривая. Мне их взгляды не понравились, и у меня не было ничего, что они могли бы принять за оружие. Для них мы всего лишь выведенный их строя рыцарь и безоружный мальчик.

Они остановились футах в двадцати пяти, и один из них, по-видимому, предводитель, улыбнулся мне. Это был низкорослый коренастый лысый человек с толстыми руками и короткими пальцами, в грязной одежде.

- Добрый день, молодой сэр, - сказал он. - Что с твоим хозяином? Он заболел?

Двое других направились к лошади.

- Оставьте лошадь! - выпалил я. - Она принадлежит сэру Арно!

Они остановились, но больше от осторожности, чем от испуга. В общем они не видели, почему бы им не поступить так, как они хотят. Но они пока не были уверены во мне. Я говорил так, будто могу быть опасен. Приземистый предводитель широко улыбнулся и сделал два-три шага ко мне. Но к этому времени станнер уже был у меня в руке.

- Почему же тогда сэр Арно не прикажет нам уйти? - спросил предводитель. - Похоже, он совсем беспомощен, лежит у дороги, вялый, как старая веревка. А добрым людям надо чем-то жить. - Он еще раз оценивающе взглянул на меня, потом вдруг выхватил нож и устремился ко мне. Я уложил его, и он упал с открытым ртом. Один из его людей попытался сесть на лошадь, я уложил и его. Остальные, кудахча, как керты, отступили и сбились в кучку.

- Ты! - указал я на самого рослого из них. - Прикажи перетащить этих двоих на ту сторону дороги! - Он начал распоряжаться, и через несколько секунд двое, которых я уложил станнером, были за ноги стащены в траву по ту сторону дороги. Прежний предводитель был окровавлен: он упал на свой нож и порезался. Я настроил станнер на среднюю мощность и уложил их всех. Я не мог следить за ними и не мог доверять им. И только надеялся, что ни у кого из них нет больного сердца.

Но мне это не понравилось. В местных играх проигравший бывает убит или искалечен. Я предпочитаю игры, в которых вы обмениваетесь с побежденным рукопожатием и, может, через неделю устраиваете реванш.

- Они умерли? - спросил сзади Арно. Я обернулся и увидел, что он полусидит, опираясь на локоть. Он, должно быть, действительно очень силен и здоров, если так быстро приходит в себя: а ведь я немало читал о действии станнера и не ожидал этого.

- Нет, - ответил я. - Спустя время они придут в себя. У них будет болеть голова, но в остальном все будет в порядке.

- Тебе следует убить их, - сказал он. - Именно так они поступили бы с нами.

- Они разбойники? - спросил я.

- Нет. Иначе они бы не отступили. Вероятно, пилигримы, идут в Святую Землю.

Что такое "святой" и "Святая Земля", я хорошо понял из разговоров с монахами, но кто такой пилигрим, представлял себе смутно. Я не понимал, зачем пилигримы идут в Святую Землю.

- Пилигримы! - повторил Арно. - Вероятно, кончат рабами или погибнут, вместо того чтобы молиться гробу Господню. Я слышал, Святую Землю захватили сельджуки, и христианских пилигримов ожидают там большие опасности.

Он перевернулся, встал на четвереньки, потом на колени.

- Ты прав насчет головной боли.

- Не вставай, - сказал я ему. - Я тебе не верю.

Он кивнул и косо улыбнулся.

- Ты странный человек, чужеземец. Но хоть ты и невежествен, но не глуп. Ты учишься.

- Для этого я тебя и остановил. Чтобы учиться. Почему ты считаешь, что можешь получить достаточно поддержки, чтобы стать королем... как ты назвал это место?

- Сицилия. Житница Средиземноморья.

Что такое "житница", я понял, но ему пришлось объяснить мне значение слова "Средиземноморье". Сицилия - это остров, большой остров в Средиземном море. На нем выращивают большое количество пищевого зерна, которое называется "пшеница" и из которого делают хлеб во всех странах вокруг этого моря. Очевидно, хлеб - главный продукт питания на Фанглите или один из главных.

- Сицилия очень богата, - продолжал Арно, - очень плодородна, и часть ее по-прежнему во власти сарацинов, язычников.

Я уже знал, что сарацины - это нехристиане, которые захватили большую часть мира, вернее, большую часть мира, известного монахам.

- Роберт Хитроумный, - продолжал Арно, - герцог Апулии и Калабрии, норманн. Он владеет многими областями Южной Италии и восточной частью Сицилии, он искусный полководец и самый коварный повелитель во всем христианстве, если не во всем мире. Но бароны не верят ему, а многие его ненавидят, потому что он старается положить конец их разбоям. Поэтому многие оказывают поддержку любым его соперникам, норманнам, ломбардам и даже византийцам - всем, кроме сарацин.

Перейти на страницу:

Похожие книги