Читаем Это ты, Африка! полностью

В Аммане мы занялись посещением посольств. Первым делом — российское. Из ворот вышел наш строгий соотечественник и сообщил, что оставить рюкзаки в посольстве нельзя, что консульский отдел находится в другом месте и что сегодня сей отдел не работает. Российского культурного центра и иных наследий великой империи в городе не оказалось.

Вторым в нашем графике стояло посещение посольства Саудовской Аравии.

Здесь толпилось немало людей. Интересно, можно ли здесь получать транзитную визу — при наличии, например, йеменской? К сожалению, ни в одном окошке, к каждому из коих стояли очереди, не было англоговорящих.

Только после моих долгих просьб из недр посольства к окошку подошёл переводчик и объяснил, что визы, в том числе транзитные, выдаются здесь только гражданам или резидентам Иордании.

Ну что ж, неподалёку находится третье посольство, иракское. Здесь

нас тоже ждала неудача, поскольку визы выдавались только имеющим приглашение. Вероятно, можно было и «пробить»: сказаться великим путешественником и лучшим другом Саддама Хусейна, попросить транзитную визу. Однако, откровенно говоря, ни виза Ирака, ни виза Саудии нам сейчас не требовались позарез, так что мы отправились обедать.

Обед из гороховой каши, именуемой хомос, с луком и хлебом, обошёлся нам в доллар на двоих. Купили в пекарне дешёвого лепёшечного хлеба, позвонили в Россию, а после направились на выезд из города. К сожалению, нормальной карты Иордании у нас не было, и географические знания о сей стране и о сём городе были скудными. Вышли на какую-то извилистую улицу, по которой, по нашему предположению, должны были идти машины в Мадабу. А Мадаба, кажется, находилась на полпути до Мёртвого моря. На этой улице и стали.

Долгое время, минут двадцать, останавливались одни таксисты, вероятно, место было неподходящее: не магистральное шоссе, а просто большая улица. «Автостопа в Иордании не существует», — уверяли они. «Кто вас повезёт за просто так?» Но эти слова не могли нас сбить с истинного пути: сколько раз мы их уже слышали во всех регионах Евразии! Некоторые таксисты старались быть вежливыми и отвечали что-нибудь типа «No money — no car! Welcome to Jordan!» (Нет денег, нет машины. Добро пожаловать в Иорданию!)

Но вот первая удача — некая машина подвезла нас километров на десять, высадив на перекрёстке. Уже приятно: выехали подальше от города и деньгопросов. Вторая машина вскоре увезла нас дальше, почти до самой Мадабы. Третий водитель, остановившийся нам, объяснил, что на Мёртвое море так не попасть, и потратил немало времени и бензина, чтобы вывезти нас, через хитросплетения вокругстоличных автобанов, на правильную дорогу. И, наконец, попрощавшись с ним, мы застопили джип иорданских солдат, едущих прямо на Мёртвое море, куда мы и хотели попасть.

Солдаты очень любезно отнеслись к нам, автостопствующим, и сами несколько раз сообщили, что вся их помощь бесплатна, так как их машина — «Government car» (государственная). Позже выяснилось, что государственным машинам запрещено подвозить попутчиков за деньги, а бесплатно — пожалуйста. По дороге мы заехали в некий «Government house» — одноэтажный домик, утопающий в садах, в котором нас накормили и даже предоставили возможность помыться. Часа через полтора продолжили путь.

Дорога шла вниз, вниз и вниз, у меня даже немного заложило уши. Вскоре мы выехали на самую низкогорную трассу Иордании, проходящую почти на 400 метров ниже уровня моря. Сперва мы увидели уходящую направо дорогу в Палестину, а потом — масляную гладь Мёртвого моря. Мы высадились на побережье и попрощались с солдатами, владельцами «Government car», которые развернулись и поехали по своим делам.

Мёртвое море наполняет собой длинную, узкую котловину (примерно 100 на 20 километров). Вода, содержащая 30 % солей, делает невозможным жизнь в оном каких-либо организмов. На песчаном берегу, однако, находились некие существа — это был верблюд и два его погонщика. Они сразу обратились к нам с предложением покатать нас на их верблюде.

Я отказался, а Гриша не устоял перед «верблюдостопом» (погонщики говорили, что удовольствие будет бесплатным). Гриша проделал на верблюде несколько кругов по пляжу, как с рюкзаком, так и без него; когда же он слез, погонщики напомнили, что стоимость удовольствия — 1 динар. «Вы же говорили бесплатно!» — «Без рюкзака бесплатно, с рюкзаком платно! Давай динар!» Так как динар отдавать не хотелось, Гриша вручил им «русский сувенир» — синюю бумажку «1000 билетов МММ». Обрадовавшись и произнеся дежурное «Welcome to Jordan!», деньгопросы покинули нас.

Когда пару дней спустя наши другие друзья прибыли на этот же пляж на берегу Мёртвого моря, с ними произошло то же самое. Сперва им предложили бесплатно покататься на верблюде; потом верблюд оказался платным; когда же автостопщики сказали, что у них нет денег, погонщики извлекли тот самый билет МММ:

— Нам нужны ТАКИЕ деньги!

Ребята выделили им билет МММ. Погонщики верблюдов стали тянуть его друг у друга и нечаянно порвали его.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения