Читаем Эльванор (СИ) полностью

— Как вас зовут? — Биара. — Ваше родовое имя? — Лорафим… — хрипло ответила она после короткой заминки. — Вы родом из Эльванора? — Нет.

Тень Вирена задумчиво опустилась на стул. Незнакомка не была многословна, и всем видом давала понять, что его присутствие ее злит.

— Что с вами произошло? Лекарь сказал, вы пришли сюда с окровавленной кошкой. — На нас напали в лесу, — нехотя ответила она, глядя перед собой. — Кто именно? — Какие-то звери. — Звери, значит… — протянул Вирен, сомневаясь в ее словах. — Не уверен, что в Арвене водятся столь опасные животные. Что вы делали в лесах? — Прогуливалась, — огрызнулась Биара. Вместе с офицером Никс увидела рыжий всполох, промелькнувший в ее глазах. — Оставь меня уже наконец в покое! — Боюсь, что не могу, миледи. Моя работа — проследить за тем, чтобы вы не попали в неприятности… и не подвергали опасности остальных. Вы намерены остаться в Эльваноре?

Женская тень нехотя кивнула.

— Вам есть где переночевать? — Нет, — отозвалась она, кутаясь в обрывки клепанной куртки, лохмотьями свисающей с плеч. Вирен задумчиво склонил голову, потому как не видел, чтобы кто-то носил такое странное убранство. — У вас есть деньги, чтобы снять комнату? — Нет… — Ладно, миледи, вставайте, — произнес он, поднимаясь. — Подыщем вам место в гостинице. — Черта с два я уйду отсюда без кошки! — грубо отозвалась Биара, нахмурившись еще больше. — Лекарь сказал, что ей придется побыть под его присмотром какое-то время, а ночевать в лечебнице вам никто не позволит. Оставить вас так я не могу: недавно в городе пропало несколько человек, а потому слоняться ночью одной небезопасно. — Я с их исчезновением не имею ничего общего, если именно это тебя интересует. — Это мне еще предстоит узнать, — ответил Вирен, стоя над ней. — Послушайте, — сказал он, видя, что Биара не намеренна никуда идти. — Я обещаю привезти вас за кошкой, как только лекарь ее выходит. Идет?

На короткое мгновение во взгляде женщины промелькнуло удивление, но она быстро совладала с собой. Безразлично пожав плечами, Биара встала, нехотя направившись вслед за офицером.

Краски смешались.


— Вообрази себе! — причитала вишневая тень Биары, вышагивая вдоль просторной комнаты. — Эта змея все никак не уймется, продолжая втыкать мне палки в колеса! — Что это значит? — уточнил мужской силуэт, расположившийся на диване.

Женщина остановилась, непонимающе уставившись на него.

— «Вставлять палки в колеса» значит намеренно портить кому-то жизнь, Вирен! Она перекрыла мне доступ ко всем библиотекам и архивам Эльванора, якобы закрыв их на «реставрацию»! Представляю, что за реставрация: после нее в них не останется ни одного важного документа, что мог бы пролить свет на местонахождение гробницы Виессы или же что-то другое, упоминающее труды древних!

Мужской силуэт сокрушенно покачал головой, поднявшись с дивана. Он уверенно подошел к взвинченной Биаре, поймав ее в крепкие объятия.

— Послушай, — произнес он, упрямо пытаясь поймать ее взгляд.

На вишневом лице проскользнула улыбка, и Никс смогла увидеть его целиком, будто на картинке — Вирен Холадан. Темные короткие волосы, голубые глаза и приятные черты. Офицер правопорядка города Эльванор.

— Я никогда не пойму, почему ты хочешь завладеть этим свитком и какую цель в действительности преследуешь, но ты забываешь одну простую вещь: никогда не поздно отступить и жить нормальной жизнью. Помни, что у тебя есть я, принимающий целиком и полностью, кем бы ты не была и какой бы силой не владела. Я люблю тебя, Биара.

Вместе с ней, Никс ощутила прилив возбуждения, радости, страха и… вины. На лице женской тени отобразилось смятение. Подавив тяжелый вздох, Никс перевела печальный взгляд на Вирена. Она уже знала причину ее волнений: Биара не могла ответить взаимностью.

— Ты никогда не говорил мне этого прежде, — проронила она, опустив взгляд, и попыталась отстраниться, но Вирен не спешил ее отпускать. — Не вижу смысла молчать об этом. Мы вместе уже больше года — я бы сказал, тебе стоило ждать чего-то подобного. — Вирен, я… я тоже люблю тебя, но… — Всегда есть это гадкое «но», — горько усмехнулся он, выпустив из объятий.

Биара отступила, обняв себя за предплечья.

— Прости, но… я не хочу лгать, уверяя, что готова любить тебя одного, целиком и полностью — а ведь именно это ты хочешь от меня услышать? — Ну да, — вздохнул Вирен. Разгневанным он не выглядел — напротив, мужчина будто заранее знал, как она ответит. — Дай угадаю: твой таинственный незнакомец из прошлого?

Ее тень ссутулилась еще больше. Никс разрывалась от сочувствуя к ним обоим: своего в отношении Вирена, и того, что ощущала, разделив боль Биары. Она не хотела врать близкому человеку: Биара его любила, но не так сильно, как он того хотел — не так сильно, как любила другого.

— Теперь ты… оставишь меня?

Вирен склонил голову, с теплотой и едва ли не родительской заботой посмотрев на нее. Он снова приблизился, нежно обняв.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Магический реализм / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Беззоряне море
Беззоряне море

Закарі Езра Роулінз — звичайний студент, що живе в університетському містечку у Вермонті. Та якось йому до рук потрапляє загадкова книжка із запилюженої полиці бібліотеки. Затамувавши дух, Закарі гортає сторінку за сторінкою, захоплений долею нещасних закоханих, коли стикається з геть несподіваним — історією з власного дитинства. Дивна книжка розбурхує його уяву, тож він вирішує розкрити її таємницю. Подорож, сповнена неочікуваних пригод, поступово приводить його на маскарад у Нью-Йорку, до секретного клубу та підпільної бібліотеки, схованих глибоко під землею. Хлопець зустріне тут тих, хто пожертвував усім заради цього сховища. Але на нього полюють і хочуть знищити. Разом з Мірабель, безстрашною захисницею цього світу, і Доріаном, чоловіком, у вірності якого ніхто не може бути впевненим, Закарі мандрує звивистими тунелями, темними сходами й танцювальними залами, щоб дізнатися нарешті про справжнє призначення цього царства і про свою долю.

Магический реализм / Современная русская и зарубежная проза
Ева Луна
Ева Луна

Впервые на русском языке — волшебная книга для женщин!Исабель Альенде — одна из наиболее известных латиноамериканских писательниц — увенчана множеством премий и литературных званий. Начиная с первых романов — «Дом духов» и «Любовь и тьма» и вплоть до таких книг, как «Ева Луна», «Сказки Евы Луны», «Дочь фортуны», «Портрет в коричневых тонах», литературные критики воспринимают ее как суперзвезду латиноамериканского магического реализма. Суммарный тираж ее книг уже превысил сорок миллионов экземпляров, ее романы переведены на три десятка языков.«Ева Луна» — это выдержанное в духе волшебной сказки повествование о судьбе девочки, появившейся на свет «с дыханием сельвы, уже запечатленным в памяти». Рано осиротевшая Ева с замиранием сердца слушает радиопьесы, мечтая о том, что в один прекрасный миг взмахнет крыльями и улетит. Впоследствии она сама начинает создавать берущие за душу истории, подобно могущественной фее, управляя судьбами героев.

Исабель Альенде

Проза / Магический реализм / Современная проза