Читаем Эльванор (СИ) полностью

— Да, пожалуй, так я бы это описала… Получается, ты тоже его видела? — Как сказать… — Никс вспомнила мертвое тело посреди багряного мира, изуродованное и истекшее кровью. Когда перед мысленным взором раскрылись стеклянные голубые глаза, что больше не могли принадлежать живому существу, по спине пробежали мурашки. — Я видела его таким лишь в воспоминаниях Биары. — Вот оно что, — кратко произнесла Лишер, отвернувшись. Никс показалось, что она это сделала только затем, чтобы скрыть краткий проблеск ревности. Впрочем, ей могло показаться. — Но это еще не все, — сказала она, намереваясь довести дело до конца. — Я знаю, почему он стал таким, а если быть точнее: что произошло с настоящим Виреном.

Лишер молчала. Никс расценила это как приглашение продолжить.

— Ты верно догадалась о том, что Тень и Вирен — разные личности. Вирен погиб от рук неизвестного мне существа, которое не походило на человека. Кажется, оно представилось Биаре как «Алриша». Тебе об этом что-то известно?

И снова Лишер промолчала, отрицательно покачав головой. Никс не была уверена, что имя Алришы не встречалось ей прежде, но решила оставить подозрения при себе, продолжив:

— Так вот, когда Вирен погиб, Биара отдала его тело Уззо — душе древнего, что была заключена в каком-то украшении. Кажется, это было нечто на подобии драгоценного камня. — Брошь с перламутровым самоцветом, — отозвалась Лишер. — Раньше Биара никогда с ней не расставалась. По крайней мере, до того, как появился Тень. — Потому что теперь она на нем. Он смог переселиться в мертвое тело после того, как только брошь… ну… оказалась к нему прикреплена. — Что ж, теперь мне все ясно, — вздохнула Лишер. — Спасибо, что рассказала. Думаю, эта история может нам пригодиться. — В каком смысле?

Ей не успели ответить: дорога среди утесов кончилась, выведя их к небольшой роще. Здесь буйные зеленые травы соперничали с цепкой желтой травой и колкими лиловыми репейниками, норовящими ухватиться за края одежд. На земле угадывалась старая тропа, выложенная из ровных булыжников, поросших мхом и усыпанных листвой. Хоть все в этом месте кричало о запустении, аккуратный человеческий след легко угадывался благодаря примятой траве и обломанным веткам.

Переглянувшись, они ступили на тропу, оказавшись под густым покровом деревьев. Пока шли, огибая молодые кустарники и склоняясь под ветвями, над головами прогремел гром.

Довольно скоро листва расступилась, демонстрируя очертания небольшого старого здания. Дерево, из которого оно было построено, отсырело и жалобно поскрипывало, гармонично вплетаясь в лесные пейзажи. Остроконечная крыша однажды была расписана яркой краской, отображая символику божества, которому здесь служили. Хоть здание выглядело вполне умиротворенно, Никс скривилась, едва его завидев.

Она уже знала, что это за место.

Порог старой церкви был обуглен. Лишер решительно прошла внутрь, так и не задержавшись. Нехотя ступая следом, Никс задумалась о том, как странно выбрать именно это место своим убежищем. Здесь было совершено зверское убийство, но, с другой стороны, именно тут Уззо смог заполучить тело, которого так долго жаждал. Возможно, для него эти развалины служили своего рода символом…

Было необычно видеть старую, пропахшую лесом и росой церквушку изнутри без дрожащих бордовых теней и жадного пламени, поглощающего все вокруг. Доски у пола все еще были обуглены, но до них довольно скоро добралась вездесущая сырость, покрыв зеленым налетом. Ничего даже издали напоминающего мебель здесь не оказалось — лишь кучка жалких обломков, не поддающихся распознанию.

Пройдя к самому центру, Лишер резко замерла. Никс еще раз внимательно осмотрелась, пока наконец не заметила то, что остановило ее спутницу: в темном закоулке у дальнего конца шевельнулся высокий силуэт. Нетрудно догадаться, кому он принадлежал.

— Нас прислала Биара! — громко произнесла Лишер, настойчиво вглядываясь в тени перед собой. — Ей нужна твоя помощь. — Как интересно…

Он сделал шаг навстречу, выйдя к более освещенному участку. Как и прежде, на плечах красовался темный плащ, но вот шарф отсутствовал — тогда Никс в полной мере осознала, почему именно Лишер было так тяжело о нем вспоминать. Красная полоса, обнажающая плоть, выглядела неправильно — в особенности на том, что преспокойно ходил и общался, как и любой другой человек. Его глаза внимательно их изучали, но Никс никак не могла отделаться от ощущения, что на нее смотрит мертвец… В каком-то смысле, так оно и было.

— Ты нужен Биаре, — повторила Лишер голосом уже не столь уверенным, как прежде. — Ее отвезли в дом правопорядка, и твоя помощь будет не лишней. — Я вижу… — протянул Тень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Магический реализм / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы
Беззоряне море
Беззоряне море

Закарі Езра Роулінз — звичайний студент, що живе в університетському містечку у Вермонті. Та якось йому до рук потрапляє загадкова книжка із запилюженої полиці бібліотеки. Затамувавши дух, Закарі гортає сторінку за сторінкою, захоплений долею нещасних закоханих, коли стикається з геть несподіваним — історією з власного дитинства. Дивна книжка розбурхує його уяву, тож він вирішує розкрити її таємницю. Подорож, сповнена неочікуваних пригод, поступово приводить його на маскарад у Нью-Йорку, до секретного клубу та підпільної бібліотеки, схованих глибоко під землею. Хлопець зустріне тут тих, хто пожертвував усім заради цього сховища. Але на нього полюють і хочуть знищити. Разом з Мірабель, безстрашною захисницею цього світу, і Доріаном, чоловіком, у вірності якого ніхто не може бути впевненим, Закарі мандрує звивистими тунелями, темними сходами й танцювальними залами, щоб дізнатися нарешті про справжнє призначення цього царства і про свою долю.

Магический реализм / Современная русская и зарубежная проза
Ева Луна
Ева Луна

Впервые на русском языке — волшебная книга для женщин!Исабель Альенде — одна из наиболее известных латиноамериканских писательниц — увенчана множеством премий и литературных званий. Начиная с первых романов — «Дом духов» и «Любовь и тьма» и вплоть до таких книг, как «Ева Луна», «Сказки Евы Луны», «Дочь фортуны», «Портрет в коричневых тонах», литературные критики воспринимают ее как суперзвезду латиноамериканского магического реализма. Суммарный тираж ее книг уже превысил сорок миллионов экземпляров, ее романы переведены на три десятка языков.«Ева Луна» — это выдержанное в духе волшебной сказки повествование о судьбе девочки, появившейся на свет «с дыханием сельвы, уже запечатленным в памяти». Рано осиротевшая Ева с замиранием сердца слушает радиопьесы, мечтая о том, что в один прекрасный миг взмахнет крыльями и улетит. Впоследствии она сама начинает создавать берущие за душу истории, подобно могущественной фее, управляя судьбами героев.

Исабель Альенде

Проза / Магический реализм / Современная проза