Читаем Джекаби полностью

Пробравшись сквозь толпу, к комиссару подошел юноша в соломенном канотье, которого я видела в участке. Он встал рядом со Свифтом и прошептал что-то ему на ухо. Я услышала слово «избиратели». Взгляд Свифта метнулся на лица в окнах и на наблюдателей, собравшихся по другую сторону площади. Он встречался со взглядами тут и там и попытался изобразить приятную, обнадеживающую улыбку политика на хмуром лице. Но до глаз она не добралась, из-за чего лицо превратилось в неприятную гримасу.

Его взгляд встретился с моим и замер, а затем перешел к Марлоу.

— Разве я не приказал вам оставить ее под замком, пока все не закончится? — прорычал он сквозь вымученную улыбку.

— Да, сэр, — Марлоу взглянул на меня раздраженно, словно сожалея о моем присутствии. — Но в деле произошли серьезные изменения.

Джекаби наконец добрался до центра площади, когда я заметила его. У него не было никакого металла с собой, насколько я могла видеть, но по дороге он успел собрать несколько маленьких сломанных веток. Рядом с мужественными офицерами в форме он смотрелся особенно нелепо, схватившись за ногу мраморной лошади и пытаясь забраться на пьедестал. В какой-то момент он повис вниз головой, и его пальто болталось под ним.

Свифт, конечно, заметил.

— Кто, чёрт побери, этот идиот?

Прежде чем Марлоу успел ответить, Джекаби обратился к толпе.

— Прошу прощения! Можно минутку вашего внимания? — прокричал он совершенно напрасно. Взгляды всех присутствующих уже были прикованы к сумасшедшему детективу, который стоял, сгорбившись, под вздыбленными копытами мраморной лошади. — Да, всем привет! Многие из вас уже знакомы со мной. Но для тех, кто не имел возможности поработать со мной или арестовать меня — мое имя Р.Ф.Джекаби. Я хотел бы поблагодарить всех вас за то, что пришли сегодня. Мне бы хотелось, чтобы вас было больше, но что ж. И спасибо вам, инспектор Марлоу, что собрали всех

Свифт очень, очень медленно повернулся к Марлоу.

— И это ваш информатор?

Марлоу, повернувшись, перевел внимание на меня.

— Что творит этот сумасшедший?

— Боюсь, я не смогу ответить на этот вопрос, сэр, — произнесла я.

Джекаби продолжал, все еще стоя на вершине пьедестала.

— Теперь хочу заверить вас, сегодня мы поймаем нашего злодея. Но для начала мы должны подготовить пару вещей, так что обратите свое внимание. Для начала, было бы прекрасно, если бы один из вас, стоящих в первом ряду, мог развести небольшой огонь. Он не должен быть огромным, не пожарище, просто небольшой костер. Да, вы там, с бирюзовой аурой и сигаретой за ухом — у вас есть спички? Да? Прекрасно. Я собрал немного хвороста, который не окончательно вымок — держите.

Легкий смех и приглушенные голоса раздались в толпе, и мужчину, на которого указал Джекаби, вытолкнули вперед. Джекаби нагнулся и отдал ему ветки.

Лицо комиссара Свифта сливалось по цвету с его шляпой.

— Марлоу...

— Его методы... нетрадиционны, — Марлоу уставился на детектива, словно стараясь силой воли сделать Джекаби чуть меньше похожим на Джекаби, — но как бы странно это не звучало, его вмешательство в расследование не раз приводило нас к результату.

Кто-то из толпы выкрикнул:

— Давай же. Разведи огонь, Дэнни! Он не может произнести свои заклинания без хорошего огня!

Толпа залилась приглушенным смехом.

Джекаби выпрямился и крикнул:

— Уверяю вас, я профессионал. Я не произношу заклятий!

Это звучало бы убедительнее и успокоило толпу, если бы он не задел головой копыто лошади, пока говорил. Этого было вполне достаточно, но он продолжал защищать себя.

— И, к вашему сведению, открытый огонь редко требуется для успешного заклятья. Судя по моим наблюдениям, это самый незначительный фактор, — он произнес это с такой уверенностью, что толпа замерла на мгновение, прежде чем разразиться новой порцией шуток и смеха.

Джекаби выглядел уязвленным. Свифт бросил на нас убийственный взгляд.

— Вот что у вас на уме, Марлоу? Если ваш идиот сделает посмешищем моих полисменов или меня, да еще в самом, черт подери, центре города, да поможет мне...

— Так точно, сэр, — Марлоу все еще смотрел прямо на детектива. — Если он сможет указать нам на убийцу, даже выставив себя идиотом публично, никакого вреда нашей репутации в этом не будет.

— Господа, — произнес Джекаби, взволнованный своим заявлением, — то, что я вам сейчас сообщу, будет непросто принять. Но наш злодей прячется за значком. Я хочу сказать, что даже сейчас он здесь, среди нас, скрывается из виду — ужасное существо в облике не простого человека, а полисмена.

Пока он говорил, облака над площадью разошлись. Лунный свет осветил лица сотни полисменов неуверенных, что делать: рассмеяться, обидеться или испугаться. Наблюдатели же перестали улыбаться, и еще больше лиц появилась в окнах ближайших домов.

Свифт практически вибрировал. Его глаз дергался, а на виске проступила темная вена.

— С вами покончено, Марлоу, — прорычал он сквозь зубы, а затем сделал шаг в сторону Джекаби и произнес громко. — Достаточно!

Яростный приказ комиссара потерялся в звуке того, что и так шло плохо, теперь же окончательно неслось под откос.



Глава Двадцать Пятая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов , Илья Деревянко

Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Жаба с кошельком
Жаба с кошельком

Сколько раз Даша Васильева попадала в переделки, но эта была почище других. Не думая о плохом, она со всем семейством приехала в гости к своим друзьям – Андрею Литвинскому и его новой жене Вике. Хотя ее Даша тоже знала тысячу лет. Марта, прежняя жена Андрея, не так давно погибла в горах. А теперь, попив чаю из нового серебряного сервиза, приобретенного Викой, чуть не погибли Даша и ее невестка. Андрей же умер от отравления неизвестным ядом. Вику арестовали, обвинив в убийстве мужа. Но Даша не верит в ее вину – ведь подруга так долго ждала счастья и только-только его обрела. Любительница частного сыска решила найти человека, у которого был куплен сервиз. Но как только она выходила на участника этой драмы – он становился трупом. И не к чему придраться – все погибали в результате несчастных случаев. Или это искусная инсценировка?..

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Григорий Яковлевич Бакланов , Альберт Анатольевич Лиханов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза