Читаем Джекаби полностью

— Не так быстро! — прогремел новый голос из темноты леса. Джекаби замер с окровавленной дерби в руках над огнем. Тяжелая капля скользнула вниз и зашипела на углях. Мы оба повернулись и увидели главного инспектора Марлоу, выходящего из кустов на поляну, его пистолет был направлен на Джекаби. Его глаза прошлись по месту, пока он шел, перескакивая с погибшего О'Дойла на лежащее тело Свифта, и расширились, когда дошли до Чарли. — Не знаю, что здесь произошло, но попросил бы вас не уничтожать улики.

— Ох, уберите это, Марлоу, — ответил Джекаби. — Мы выполнили всю работу за вас. Все кончено. Осталось только прикончить его прежде, чем он убьет снова, — он кивнул в сторону комиссара, — а затем отправить этого в больницу как можно скорее, — он указал на Чарли.

Марлоу опустил оружие и посмотрел на Чарли.

— Вы правы, — проворчал он. — Город будет спать спокойно сегодня, зная, что это чудовище мертво и погребено.

— Что, Чарли? Не будьте недоумком. Вы сами говорили, что мальчик был одним из лучших ваших детективов.

Услышав свое имя, Чарли зашевелился, от одного глубокого вдоха его тело задрожало. Он лежал ничком, но его тяжелые, фетровые веки дрожали, силясь открыть глаза.

Марлоу, заметив движение, вытащил пистолет и направил его на Чарли. Джекаби оказался проворнее и встал между инспектором и его целью.

— Ну что вы, Марлоу? Давайте не будем совершать необдуманных поступков.

— Вы что, окончательно и бесповоротно сошли с ума? — проревел Марлоу. Его оружие, направленное теперь на грудь Джекаби, не колебалось.

Я услышала тихое звяканье, и мой взгляд метнулся в сторону Свифта. Комиссар все еще лежал на мокрой земле, но теперь темный силуэт начинал пробуждаться. Шелковое серое пальто поднималось и опускалось в такт дыханию, а лунный свет отразился от его каблука, когда дернулся металлический ботинок.

— Джекаби! — крикнула я хриплым шепотом, но детектив был занят инспектором.

— Как и всегда, инспектор, вы снова не смогли увидеть вещи такими, какие они есть на самом деле.

— Да что с вами, Джекаби? Впервые, за всем этим стоит и вправду невозможный монстр, и теперь вы тот, кто не верит в это?

— Марлоу! — позвала я, когда нога комиссара снова немного дернулась.

— Вы видели, что он сделал с О'Дойлом и Свифтом, — главный инспектор был слишком занят перепалкой. — Отойдите в сторону!

— Я сам не видел, как погиб офицер О'Дойл. Но уверен, что офицер Кейн не был к этому причастен, — произнес Джекаби. — И он точно не всадил эти пули в комиссара. Это сделал я.

Марлоу даже отступил на шаг.

— Знаете, вам совершенно не дано говорить убедительно?

Слабый хрип вырвался у комиссара, а его темное пальто шевельнулось, подавая признаки жизни, и поползло на тело.

— Мужчины! Умоляю! — крикнула я.

— Вы думаете, я сумасшедший? — продолжал Джекаби. — Тогда позвольте мне сжечь шляпу.

— Да, потому что это совсем не сумасшествие.

— Если я сумасшедший, тогда это просто шляпа. Она сгорит. Ничего не изменится. Тогда вы убьете бедное чудовище. Если же я прав, сожженная шляпа уничтожит Свифта, монстра, который в действительности стоял за всем этим. И вы увидите, какая магия была замешана в это дело. В любом случае, вы получите своего убийцу.

Марлоу задумался на очень долгое мгновение, а я прикидывала в уме, сумею ли подняться, прыгнуть и сжечь эту чертову шляпу. Оттолкнувшись от ствола дерева, я сразу же поняла, что не осилю прыжок. Малейшее напряжение отзывалось болью в груди, заставляя все вокруг кружиться. Перед глазами плыло, и я опустилась обратно в грязь.

— Мы опоздали, — произнес Джекаби с неожиданной разумностью. Я силилась сфокусироваться в направлении его голоса. — Посмотрите сами, Марлоу. Свифт сбежал... Да поможет нам бог.

Я задохнулась, стараясь сконцентрироваться на месте, где лежал злодей, надеясь, что зрение прояснится. Марлоу тоже развернулся, насколько я могла видеть, а затем медленно повернулся к Джекаби.

— Нет, — произнес Марлоу спокойно удивительно терпеливым тоном, каким обычно говорят с маленьким ребенком, — Он здесь.

Мой взгляд наконец нашел серую тень в темноте. Свифт не двигался.

— Моя ошибка, — прощебетал детектив. — Боже мой, в возбуждении я случайно уронил шляпу бедняги.

Рубиново-красная дерби плюхнулась на вверх башни из палочек, языки пламени принялись лизать ее края. На мгновение казалось, что шляпа иммунная к огню, он лишь слегка поджарил ее снизу, но затем она загорелась. Перо в секунду истлело, пламя перешло на ленту. Шляпа сильно дергалась и трещала, пока тяжелые капли падали в сердце огня, который плевался и шипел. Дерби сморщилась, и густой черный столб дыма поднимался от огня, закрывая звезды. В конце концов, огонь полностью поглотил ее. Свифт закричал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература