Читаем Двенадцать дорог полностью

«Значит, Вселенная нас ненавидит?»


«Я бы сказал – она безразлична».


«Во что тогда верить?

Скажи мне, мой брат».


«А знаешь ли ты, что такое солнце?»


«Сгусток газа, горящего

В космической пустоте?

А вокруг вращается наша планета».


«Хороший ответ,

Но я бы сказал, солнце – это

Небесный огонь,

Освещающий путь,


Чтобы нам случайно во тьму не свернуть;

Небесный костер,

Согревающий нас

И дающий жизнь

Этой маленькой планете

На окраине всех миров;

Это вечный фонарь на лодке,

Плывущей по самым опасным водам,

Где меж звезд летят кометы и годы».


«Но как же?..»


«А что, скажешь, нет?

Мы придумали для себя это солнце,

И зачем-то добро и зло.

Так почему бы не придумать справедливость?

В конце концов,

Жизнь – это просто сказка,

Которую пишет каждый.

Так напиши свою.

Обещай мне, мой брат,

Что напишешь себе историю

О герое, о любви, о счастье.

Знаешь, наш мир уже очень стар…

Придумай свою сказку,

Может, даже свой собственный мир,

Потому что, в сущности, солнце –

Это всего лишь огненный шар».

Проспекты


Солнце – точка

На мутном стекле небосвода.

Осень дрожит, ожидая прихода

Зимы.

Я – тоже точка

На черно-линейной карте дорог.

Проспекты текут

К Балтийскому морю,

Перечеркнутые улицами

И миллионами строк

Моих стихов.


Если апрель – то ливни и грозы,

Если август – то ливни звездные.


На пыльном асфальте

Лап львиных следы,

И проносятся мимо мосты и сады,

И каменные сферы,

Словно каштаны спелые,

Бьются о бордюр.


Мне бы вечно бежать по проспектам,

Вдоль речных рукавов,

Где, как встарь, гремят на закате

Битвы забытых веков.

Мне бы вечно лететь над мостами

Во главе разношерстной стаи

Сфинксов, грифонов и львов

И смеяться в лицо непогоде.

Потому что в моих каналах –

Застыл необъятный космос,

А солнце, –

Лишь точка на небосводе.

Кариатиды


На крыше сидят грифоны,

Прямо над моим окном,

Смотрят сверху вниз,

Как усталые кариатиды

Держат лучезарный плафон.


Грифоны стареют и умирают

И улетают прочь.

Кариатиды сжимают камень

До трещин в гранитных костях –

Я держу небосвод на левой ладони

И рисую белую ночь

Свободной рукой.

Сфинкс


Два бессменных стража

У ворот, которых нет,

С высоты своих крон,

Из-под золота корон

Смотрят на белый свет.

Поклон незаметный –

Никто ведь не должен

Знать, что они на посту –

И ступить за черту,

И идти по мосту,

Где перила помнят

Руки императора.


А внизу по течению реки

Тоже есть мост,

Молодой, белокрылый.

А за мостом спит сфинкс,

И снится ему,

Как бродит в Сахаре

Аддакс из раскаленной пыли.

Снится ему, как самумы,

Злобные, ищут крови,

Снятся барханов подковы

И острые черты пирамид.


Сфинкс! Если только захочешь,

Я тебе расскажу, как небо,

Бывает,

За окном застывает

На высоте в сорок тысяч

Взмахов крыла.

И о том, как письма

Летят быстрее, чем птицы,

И в огне фонарей

Ночь сгорает дотла.


А ты расскажи мне тогда,

Как воют самумы голодные,

И крадется под песками вода,

И о том, как аддаксы гордые

Летят, без крыльев летят

По скалам из слез и огня,

И о том, как пирамиды безмолвные

Видят во сне меня.

Воспоминания о Горгиппии


Горы, мои горы,

На границе степей и неба,

Где камни становятся

Грядой облаков.

Горы мои, собранные

Из костей великанов,

Вместо воды в водопадах –

Горячая кровь.


Море, мое море, –

Волны, белые от соли,

Светятся, как шелк.

Пять дельфинов-гребцов

Летят над бескрайним простором

И кричат вдогонку

Парусам в рассветном тумане.


Солнце, мое солнце,

Перед блеском твоим

Преклоняются ярчайшие звезды.

Солнце синдов и сарматов,

Сладкое, как виноград.

И стелются жемчужные лозы

К порогу моего дома,

И в саду зреет вишня

Цвета летних закатов.


Сердце, мое сердце,

Осталось на развалинах

Древнего города,

Где правил брат Левкона

И, может, бывал Перисад,

Где ночь дремала

На горной гряде

И солнечным светом

Истекал виноград.

Прошу, господа археологи,

Если сердце мое найдете,

Не увозите в Британский музей –

Пусть вечно лежит на обломках

Крепостной стены

В краю лиманов и степей.

Алхимия


Я танцую одна,

Не помня радости, не зная горя,

Кружусь, вывожу

Носком пуантов тонкие узоры

На золотом берегу моря.


Мокрый песок прилипает к ногам,

На стеклянных крыльях взлетает луна;

Знаешь, говорят,

Огонь порождает землю.


Знаешь, на другом берегу

Когда-то уснули титаны,

И теперь там – серые громады

Из бетона и стали,

Шпилям подпирают небосвод.


Если вода превратится в лед,

Я смогу добежать до них по волнам.

И заберусь на крышу,

Поднимусь к облакам и выше,


Чтобы вспомнить, как я была птицей –

Пересекала небо со своей стаей.

Однажды я взлетела выше облаков,

И восковые крылья растаяли.


А еще раньше я была атомом

В кипящем сердце звезды.

Ильмаринен сковал небосвод,

А я под ним развела сады.

Я помню, там птицы ходили…


А может, я была грезой.

Творец меня видел во сне

И слепил из огня и пыли,

Чтобы, не зная радости, не помня горя,

Танцевать на золотом берегу моря.


Я ли во всем?

Или все – во мне?

Может, я – мгновение,

Шестерня в часах?

Однажды волны обернутся огнем,

И звезды родятся в нем,

Я же – утону в небесах.

Гранитно-гранатовые структуры


Ледники ползут по склону,

Шлифуя красную гальку;

Талой ли водою,

Соком ли, кровью

Нарисованы прожилки

На холодных моих костях?


Хрупкие твои корни

Взрезают каменное сердце

(Ему никогда не согреться),

Тяжелые ветви

Посыпаны солью –

Соком ли, кровью

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия