Читаем Двенадцать башен полностью

БАШНЯ ЛЕТНЕЙ УСЛАДЫ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Прекрасные девы шутят у пруда, заросшего лотосом, юноша с ликом небожителя издали любуется цветами

В стихах говорится:

Две сестрицы в селеньях разных живут,Часто ходят друг к другу в гости, —Две красавицы юных на двух берегах,А меж ними — узенький мостик.Рано утром к реке сговорились прийти,Чтобы лотосы рвать с рассвета,А которая позже на берег придет,Той грести в наказанье за это.Вот пришли, чтобы лотосов свежих нарвать,Задержались на влажном прибрежьеИ, потупясь почтительно, к духам святымОбратились в робкой надежде.Поклонились смиренно, стали просить,Чтобы замуж скорей их отдали.Но появится ли благовещий знак?И кого небеса им избрали?Кто она, из какой достойной семьи,Эта стройная дева младая,Та, что первой явилась и села в ладьюИ плывет, берега озирая?Как легко управляться умеет с веслом,Без усилья — как будто играет,А сейчас, погляди, раньше милой сестрыПриоткрытый лотос срывает.Свежий лотос сорвав, тихо петь началаО чудесном цветке над водоюИ не хочет делиться с подружкой-сестройСокровенной своей мечтою.А тем временем, встав на другом берегу,Кто-то смотрит, юный, прекрасный,С восхищеньем взирает на деву-цветокИ сорвать его хочет страстно.Стройный юноша возле весенних водСредь цветов стоит одиноко, —Аромат их, смешанный с ветерком,Ощущаешь еще издалёка.А меж тем на уловку пуститься хотятДве чудесные девы-сестрицы,Чтобы юношу на берегу удержатьДа тайком на него подивиться.Вот опять за цветами девы спешатЗолотистой порой рассветной,Платья новые наспех надели они,И в движеньях волненье заметно.Сбиты набок причесок их облака,Будто волосы буря трепала.Лучше б к няньке старой им поспешить,Чтобы заново их причесала.

Эти шесть стихотворений называются «Песня о том, как рвали лотосы». Сочинил их я сам в ту пору, когда был еще молод и не очень серьезен. Вообще-то стихотворения эти гораздо длиннее, здесь приведена лишь их часть. Изображая цветы лотоса, поэт обычно воспевает чувства дев, живущих во внутренних покоях, но при этом о мужчинах не упоминает. Он воздает хвалу женской красоте, но ничего не напишет об уродстве. Лотосы в стихах всегда срывает женщина, а не мужчина, причем непременно красавица, а не дурнушка.

В мире есть несколько сотен прекрасных цветов, но ни один из них не похож на лотос ни разнообразием оттенков, ни тонким ароматом, ни изысканностью и нежностью. И не в том лишь достоинство лотоса, что он радует глаз. Его корень утоляет голод, а настой — жажду. В древности говорили, что лотос «среди цветов муж благородный». Я сказал бы иначе: лотос — «прелестная дева». К нему тянутся, когда хотят поиграть в тучку и дождик[114], когда склоняются к алому и припадают к изумрудному[115]. Прекрасным цветком может оказаться и обычная женщина в простой одежде, со шпилькой из терновника в волосах, и жена, орудующая совком и метлой[116].

Надобно вам знать, что прелестная, будто лотос, дева приносит огромную пользу семье, ибо рожает и воспитывает детей. С молодых лет и до самой старости не знает она отдыха, никогда не проявляет лени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги