Читаем Двенадцать башен полностью

Благодать землепашества

Десять му нагорного поля.Частокол да тропинка к дому.А кругом — тень лесов зеленых,Подступивших к заливу речному.Вот петух возвещает полдень,И домой, пообедать с женою,Землепашец идет, — ей не надоНа межу торопиться с едою.

Благодать сельской жизни

За окошком, куда ни глянешь,Все полно нефритовым звоном.С четырех сторон мой домишкоОкружен простором зеленым.Много сил отнимают заботы,Как у всех, кто живет в селенье.Но заботы ничуть не мешаютПредаваться любимому чтенью.

Благодать рыболовства

Нет на мне бамбуковой шляпы,Нет накидки, не в лодке качаюсь — Целый день у Восточной беседкиЧерепаху поймать[350] пытаюсь.Добрый гость сегодня явился,Я вином его угощаю.Осторожно бросаю наживу,Рыбку мелкую извлекаю.

Благодать поливки сада

У квадратного тихого прудаПоливаю свой садик сегодня:Здесь расти овощам привольнейИ плодам созревать свободней.Кто обнял кувшин[351], тот, конечно,Простоват, но крестьянин толковый. —У него обучаюсь секретам,Как растить свой садик плодовый.

Благодать колодезной воды

За стеною — гора. Там кухняВозле старенького колодца:Изогнулось коленце бамбука,И вода по желобу льется.Заварил я чаёк погуще,Гостя доброго принимаю.Ах, какой аромат напиткуПридает вода ключевая!

Благодать полоскания одежды

Чтоб от пыли отмыть одежду,Мне источник искать не надо.Перед дверью — ручей чистейший,Звон его — для души отрада.Как отшельнику, чтущему скромность,Мне во всем чистота желанна:Ленты шляпы моей отмыть быВ благодатных водах Цанлана[352]!

Благодать труда дровосека

Слышу утром: в лесу осеннемХворост раб-слуга собирает:С треском рубит сухие сучьяИ опавшие листья сгребает.Бросив книгу, за ним устремляюсьПоглядеть на труд его спорый.Распахнул я настежь ворота —Предо мной возвышаются горы.

Благодать ночной службы

Спят селенья. Спят люди крепко,Будто ночь их сковала стужей.Стережет во тьме их воротаЛишь река, что шумит снаружи.Чуть белеет тропинка, а дальшеВиден мостик — шаткий, горбатый.Спит в горах дикий пес-бродягаМеж корнями сосны лохматой.

В свое время я сочинил еще два стиха: «Благодать пения» и «Благодать любования», но, увы, я их не запомнил, а рукопись потерялась. Примерный смысл таков: «Полагайся на творение Неба, но опирайся на силу людскую». Да, благодатна земля, на которой я живу. Конечно, с Пэнлаем[353] или Персиковым источником ее не сравнишь, но она нисколько не уступает знаменитым местам у потоков Ванчуань[354] и у ручья Яньси[355]. Разбойники бесчинствуют ныне во всех четырех сторонах, повсюду слышно ржанье солдатских коней. Люди покидают родные места, бегут с насиженных мест. О, как это горько! Размышляя об этом, я сочинил стих, пытаясь излить свои чувства, дабы люди, находящиеся на чиновной стезе, равно как и «вельможи гор», не забывали о славном даре небес и не искали иных удовольствий, кроме тех, которые получают подле текучих вод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги