Читаем Дурнишкес полностью

Американец ворочал глазами, но графинчик поставил на стол с такой осторожностью, будто в нём был налит нитроглицерин. Мой партнёр чуть ли не выхватил графин из рук пришельца, опрокинул в себя и сделал несколько огромных глотков, закусил салом и луковицей, после чего протянул графин гостю:

-    Drink![107] - это он умел произнести по-английски. - Drink!.. И не выламывайся, чёрт тебя не видал, если ты наш гость.

Шварценеггер поднёс графин к окну, долго совещался со Сталлоне, прежде чем осмелился поднести его к губам.

Вдруг глаза у него выпучились, он закашлялся и очень не ко времени увидел огромную керамическую вазу, похожую на дырявую авиабомбу, утыканную красивыми пасхальными вербами.

Он подскочил к вазе, повыдергал все вербы, побросал их на пол, как какую-то замаскированную китайскую пиротехнику, постучал в обожжённую глину и начал очень серьёзно допрашивать, что это за устройство. Тут уже всем четверым не хватило английских слов.

-    Matj-perematj, - перешёл мой партнёр на международный язык зеков. - Кто этого придурка учил культурному обращению?

Он отнял графин, ещё раз отхлебнул, как на поминках, и принялся грозиться:

-    Я этого придурка убью. Что здесь, чёрт побери, за обыски? У нас свободная страна!

Захмелев, он открыл шкаф и стал доставать охотничье ружьё. Но ему только показалось, что он достал ту "берданку", т.к. в мгновение ока уже лежал на полу, а его ружье с переломленным стволом улетело под диван...

Чёрт знает, чем мог закончиться этот пьяный конфликт, но мимо окон промчалось несколько машин. Дежуривший у окна Шварцнегер внятно объявил своему напарнику:

-    Кончай, президент проехал.

Гости быстро собрали свои игрушки и, раскрыв пинком дверь, вышли. Один из них приостановился, показал ногой на валяющееся под диваном ружьё, на раскиданные вербы, погрозил пальчиком, другим покрутил у своего виска и весело отдал честь. Совсем как в кинофильме, даже подмигнул. В комнате остался застоялый запах мужского тела, дешёвой мази, и чего-то непонятного, удушливого, несущего смерть. Как в многосерийном триллере.

Мой приятель застыл с "джинджером" в руках. Он смотрел на меня, ничего не соображая своими патриотическими мозгами, и, будто с трибуны Сейма, вопрошал:

-    Мать-перемать, в какой стране мы теперь живём? -по его верхней губе в раскрытый рот стекала, как заграничный кетчуп, густая свёртывающаяся кровь.

Только на следующий день сам Буш ответил нам через прессу, на не доступный нашему разумению вопрос: в какой стране мы теперь живём?

-    Враги Литвы будут и нашими врагами.

Получается - в пятьдесят втором или третьем “штате”

США, дружище, если ты всё понял.

ГЛОБАЛИЗМ И НАЦИОНАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА

- Правда выше Некрасова, Пушкина, выше народа, России и веры, она выше всего.

Фёдор Достоевский

- В смутные времена мудрые молчат, -так оправдывает наша интеллигенция предательство правды.

- По моему глубокому убеждению, 11 Марта[108] не возродило независимости, провозглашённой 16 февраля, а в одночасье столкнуло Литву в период после переворота А.Сметоны 26 декабря.

Когда бродишь по ночам, не находя себе места, постоянно сомневаешься - писать или не писать? - знай, что напишешь обязательно. Поскольку происходящее в истерзанной кошмарными впечатлениями душе уже - не в твоей власти. Тем паче, когда каждый уголок твоей разорённый отчизны взывает о спасении: не трусь! А каждый встречный человек, измученный национальными мошенниками, останавливает тебя и, глядя доверчивыми глазами, испуганно спрашивает: как дальше-то жить будем, писатель?

Значит, напоминает: раз начал, человече, то уж и не прячься в кусты.

Ходишь по запущенным кладбищам, а там кричат тебе в глаза содранные на металлолом Страсти Господни: молчание, в конце концов, приведёт сюда и тебя, но уже оплёванного, истрёпанного и духовно обкраденного до последней ниточки. Видишь только-только засыпанную песчаную могилу, наблюдаешь за ещё не разошедшимися людьми. А рядом их близкие, вместо духовной беседы с только что зарытым отцом или матерью переламывают стебли цветов, разбирают ивовые корзиночки или нанимают на трое суток сторожа со злой собакой, чтобы какой-нибудь мерзавец, собрав всё это похоронное добро, снова не продал его на превозносимом всеми рынке...

Кажется, молчал бы ещё сто лет, как придорожный камень, но тот всеобщий духовный упадок уже ломится в двери и твоего дома. Страшно, так как ясно осознаёшь, что веками дремавшее в человеческой душе зло снова почувствовало, что ему дозволено всё. Молчишь, когда доходит очередь и до цвета нации, исчезают их памятные доски. Украли надгробные бюсты М.Петраускаса и Й.Саснаускаса, а мы, забыв обо всём, до третьих петухов, один громче другого под дирижёрскую палочку какого-нибудь Швондера горланим созданный этими гениями гимн - «Литва родная».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кланы Америки
Кланы Америки

Геополитическая оперативная аналитика Константина Черемных отличается документальной насыщенностью и глубиной. Ведущий аналитик известного в России «Избор-ского клуба» считает, что сейчас происходит самоликвидация мирового авторитета США в результате конфликта американских кланов — «групп по интересам», расползания «скреп» стратегического аппарата Америки, а также яростного сопротивления «цивилизаций-мишеней».Анализируя этот процесс, динамично разворачивающийся на пространстве от Гонконга до Украины, от Каспия до Карибского региона, автор выстраивает неутешительный прогноз: продолжая катиться по дороге, описывающей нисходящую спираль, мир, после изнурительных кампаний в Сирии, а затем в Ливии, скатится — если сильные мира сего не спохватятся — к третьей и последней мировой войне, для которой в сердце Центразии — Афганистане — готовится поле боя.

Константин Анатольевич Черемных

Публицистика
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Михаил Александрович Михеев , Александр Петрович Никонов , Сергей Анатольевич Пономаренко , Анатолий Днепров , Сергей А. Пономаренко

Детективы / Публицистика / Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное