Читаем Дурная слава полностью

Позже, когда они удалились в свои покои, Джори надела ночную рубашку, встала на колени на кровати и обратилась к мужу:

– Гай, мне нужно кое-что с тобой обсудить.

– Насчет того, кому с какой стороны спать? – с иронией спросил он.

– Разумеется, я хочу спать с твоей стороны. Но я серьезно. Когда станет известно, что у меня будет ребенок, все, например моя семья, станут поздравлять тебя с тем, что ты снова станешь отцом… Боюсь, тебе будет неловко.

– Любовь моя, я действительно снова стану отцом. Добрые пожелания ничуть не будут меня смущать. Обещаю, с ребенком не будет никаких сложностей. Перестань беспокоиться.

– О, Гай, не знаю, что бы я без тебя делала!

Он взял ее лицо в свои ладони.

– Любовь моя, ты никогда без меня не останешься.

Всю следующую неделю Джори и Гай провели вместе и почти не расставались. Она почти так же, как он, интересовалась лошадьми и любила их. И, как губка, впитывала подробности выведения чистокровных лошадей, которыми он с ней делился.

– Чудесная была неделя. Прошлой ночью я с таким восторгом следила, как ты принимал жеребенка. Сначала я обрадовалась, что это оказалась кобылка, а не жеребчик, но потом, когда он встал на ножки и потянулся к своей матери, поняла: важно лишь то, что он здоровый и сильный.

– Ты правильно определила пол, а как насчет родословной?

– И это смогу, – уверенно заявила Джори. – Это англо-арабский кроссбред – изящная голова, выдающаяся грудь, короткая спина, высокий круп, длинные тонкие ноги. Эта порода славится умом и храбростью.

– Совсем как ты. Пожалуй, я назову ее Джори.

Графиня рассмеялась от удовольствия – имя ей понравилось.

– Ты всех сам называешь?

– Конечно. Беру имена из мифологии, у звезд, в крайнем случае прибегаю к названиям растений.

– Вроде маргариток и лютиков?

– О Господи, конечно, нет. Видела того крупного серого жеребца? Я назвал его Phallus Impudicus.

Джори закинула голову и весело расхохоталась.

– Ясно почему. У тебя извращенное чувство юмора, Уорик.

– По-твоему, это добродетель или порок?

– И то и другое, – лукаво произнесла Джори.

– Почему бы нам не съездить на реку? Я поучу тебя плавать, – сказал Гай.

– Я умею, но ты бы мог обучить меня какому-нибудь пороку, мой Phallus Impudicus.

Они соскочили с лошадей и стреножили их на лужайке с сочной зеленой травой. Гай тут же начал раздеваться, Джори решила не отставать.

– Я чувствую себя язычницей.

Жадным взглядом он с ног до головы окинул ее обнаженное тело.

– Нет, язычники – это смуглые черноволосые дьяволы вроде меня. Ты больше похожа на нимфу.

– Но ведь и те и другие не отказываются от чувственных радостей.

– Сейчас узнаем. – Он подхватил ее на руки и отнес в заросли высоких полевых цветов, которые росли у самого берега реки. Вытянувшись в густой траве, он посадил на себя Джори. – Пожалуй, я поучу тебя одной штуке, которая называется фроттаж.

– О да, пожалуйста. Такое очаровательно-грешное французское слово.

– Ничего подобного, английское, оно означает «натирание».

К концу месяца Джори заметила, что ее талия стала шире, но, упаковывая свои модные платья для визита в Хедингем, она думала, что они пока скроют ее положение. Не было особой необходимости сообщать Линксу и Джейн, что она ждет ребенка, тем не менее Джори слегка беспокоилась, и ей хотелось открыться им.

– Не хочешь выбрать лошадь для Джейн? Думаю, для жены твоего брата это будет отличный подарок.

– О, Гай, какой ты щедрый! Джейн обожает животных. Лошадь из Фламстеда приведет ее в восторг!

Днем Гай показал жене две дюжины годовичков и позволил выбрать подарок. Джори вспомнила, что в Шотландии Джейн ездила на белом коне, и потому выбрала кобылу того же цвета.

– Раз Мэг трудно ездить в седле, думаю, не стоит тащить ее в Хедингем. Там дюжина камеристок.

– Может, тебе стоит сманить какую-нибудь одну у своей невестки? Мэг явно не подходит для такой элегантной леди, как ты.

Джори закатила глаза.

– Смотри, чтобы она не услышала тебя, Уорик!

– Берк тоже не поедет. Я оставляю его здесь на хозяйстве. Хедингем недалеко. Нам хватит двоих сопровождающих.

– Если мы едем утром, мне надо уложить вещи.

Гай разыскал двух рыцарей, которые прибыли с ним из Уорика.

– Завтра утром мы уезжаем в Хедингем и несколько дней погостим в замке Линкса де Варенна. Разузнайте у его людей все, что возможно, о тех двух годах, которые они провели в Шотландии.

Глава 23

– Джори, как ты чудесно выглядишь! – Джейн, которая стояла рядом с Линксом, чтобы приветствовать графа и графиню Уорик на пороге Хедингемского замка, сбежала со ступеней, чтобы скорее расцеловать свою дорогую подругу. – Замужество тебе явно на пользу. – Джейн с живым интересом наблюдала, как Гай помогает жене спуститься с лошади. Любовь и гордость были написаны на его лице, но Джейн также отметила в его движениях нечто собственническое.

Женщины обнялись.

– Джейн, ты цветешь как роза. Мы привезли тебе подарок. – Джори взяла поводья белой кобылы и вывела ее вперед. – Это Уорик придумал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековые Де Варенны

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы