Читаем Друзьям полностью

Друзьям

Лучше было встарь, чем в наше время,Это, други, признаётся всеми;Благородней был и род людской.Если б мы истории не знали,Нам о том бы камни рассказали,Вырытые из груди земной.Но те радостные поколеньяВсе исчезли, головы сложив.Мы, мы живы! Наши все мгновенья.А ведь прав лишь тот, кто жив.Есть и край, друзья, счастливей края,Где живём мы с вами, прозябая, —Странники твердят нам без конца.Нас природа многого лишила,Но зато искусство наградило:Греются в его лучах сердца.Лавров здесь не сыщешь, вот досада,С миртом зимы обошлись бы зло,Но растут здесь лозы винограда, —Ими увенчай чело.Как хорош богатый и обширныйВ устье шумной Темзы торг всемирный,С четырёх стран света кораблиПоявляются и исчезают,Все богатства мира там сверкают,Царствуют там деньги — бог земли.Но не в том ручье, который нёссяПосле ливня, мутен, шумен, дик, —В ясной водной глади, в тихом плёсеОтразился солнца лик.Северян богаче несравнимоНищий в Ангельских воротах Рима,Ибо созерцает вечный Рим,Ибо весь он окружён прекрасным;Как второе небо в небе ясном,Высится собор Петра над ним.Да, но Рим, при всём своём сверканье,Лишь гробница сгинувших веков.Любит жизнь вдыхать благоуханьеРасцветающих цветов.Лучше нас живёт, быть может, всякий,Наша жизнь тиха, скромна, однакоНовым солнца не видал никто,Мы ж времён величье ближних, дальнихВидим на подмостках театральных,Чувств и смысла полное зато.Всё исчезло, скрылось, миновало,Лишь, фантазия, ты молода.То, чего на свете не бывало,Не стареет никогда.

© Перевод с немецкого Н.К. Чуковского, 19??

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия