Читаем Древний Перн полностью

— Я до отвращения самостоятельная, — сообщила она, натягивая красно-коричневое платье. — Вот только с завязками на спине мне никак не справиться.

Она раздвинула занавес и чуть не столкнулась с бросившейся на помощь Оклиной. Бедная девушка не знала, куда деваться от стыда из-за своей неловкости.

Оклина удивительно походила на брата, лорда Алес-сана, и ничем не напоминала свою мать, леди Ому (если та и впрямь приходилась ей матерью). Правда, смуглая кожа, которая так шла Алессану, вовсе не красила девушку. Лицо ее, однако, выдавало тонкую натуру, а врожденная грация движений дарила неповторимое очарование. К тому же, с невольной завистью отметила про себя Морита, у Оклины были роскошные длинные волосы, черные, как смоль.

— Мне очень жаль, леди Морита, что тебя дождалась только я одна, — между тем говорила Оклина, умело расправляя складки платья и затягивая шнуровку, — но подошло время подавать жаркое. Сегодня так много гостей...

— Если бы я внимательней смотрела, куда иду...

— Ах, леди Морита, Марл готов просто сквозь землю провалиться от стыда. Он примчался сюда с вашим платьем и ждал, затаив дыхание, пока мы его стирали. Он так волновался, не останется ли на платье пятен... Ты, наверно, ужасно рассердилась, что этот увалень испортил новехонькое платье, которое ты и одела-то в первый раз... испортил еще до того, как ты успела показаться в нем на танцах...

В голосе Оклины слышался благоговейный трепет — вполне понятный; скорее всего, девушка носила платья, доставшиеся ей от старших сестер.

— В этом будет куда легче танцевать, — Морита сделала несколько па.

— Алессан велел, чтобы мы подобрали тебе самое красивое платье... он хочет, чтобы ты непременно осталась на танцы.

— Вот как...

— Ой!.. — Оклина, казалось, вот-вот заплачет — о просьбе Алессана ей рассказывать не стоило. — С тех пор, как погибла Суриана, он не был ни на одной Встрече, не танцевал, не пел, вообще ходил сам не свой, — попыталась исправить положение Оклина. — Он совсем не радовался... даже когда стал лордом нашего холда. Скажи пожалуйста, он был доволен победой Визгуна?

— Он был просто в восторге, — Морита ласково улыбнулась девушке, явно обожавшей своего старшего брата. — Между прочим, это весьма убедительная победа. Почти пять корпусов!.

— И он в самом деле улыбался? И радовался? — услышав утвердительный ответ, Оклина даже руками всплеснула от удовольствия. Ее черные глаза так и сияли. — Я видела самое начало заезда и слышала крики. Готова биться об заклад, Алессан кричал громче всех! Ты видела Визгуна после скачки? А с Дагом познакомилась? Даг всегда рядом с Визгуном. Он так предан этому бегуну, ты б только знала... Он лучше всех разбирается в скачках и скакунах, потому что в молодости был первым наездником у лорда Лифа. Даг всегда знает, кто победит в заезде. Он верил в Алессана, когда все кругом говорили, что брат должен отказаться от своей затеи вывести новую породу бегунов, пока лорд Лиф... — охнув, Оклина замолчала. — Я слишком много болтаю...

— А я тебя внимательно слушаю, — Морите было не привыкать к тому, что с ней делились сокровенными тайнами. — Мне кажется, Визгун с лихвой отплатит за то время и силы, которые Алессан и Даг на него потратили.

— Ты действительно так думаешь? — Это предположение, похоже, очень обрадовало Оклину. — Послушай... арфисты уже начинают.

Заслышав музыку, девушка подбежала к окну, распахнутые металлические ставни которого не закрывали начинающего темнеть неба.

— Ну и отлично! — воскликнула Морита. — Тогда пошли танцевать. Постараемся получше провести время.

На мгновение Оклина выглядела испуганной, как будто сомневалась в том, что ей разрешат развлекаться в этот вечер. Именно молодым на Встречах обычно поручались все самые тягостные и скучные обязанности. Но на сей раз Морита решила позаботиться, чтобы Оклина все-таки сумела повеселиться.

Коридоры и главный зал холда были пустынны, но во дворе, на платформе, слуги уже расставляли светильники и жаровни с горячими углями — ночью здесь будет светло. Задержавшись на миг, Морита бросила взгляд на скалы. Орлита все так же дремала, нежась в лучах садившегося за горизонт солнца. Вряд ли она проснется до того, как дневная жара окончательно сменится ночной прохладой. Другие драконы, сверкая многоцветными глазами, наблюдали за происходящим.

— Ах, — вздохнула Оклина с тоской и страхом в голосе. — Они такие... такие внушительные... — она замялась и вдруг выпалила: — Тебе было очень страшно?

— Во время Запечатления? До смерти! Поиск добрался до холда моего отца в самый последний день. Все случилось так быстро... Я и оглянуться не успела, как меня привезли в Исту, переодели и вытолкали на Площадку Рождений... я даже толком не представляла, что происходит. Орлита, — всадница не смогла сдержать счастливой и торжествующей улыбки, — простила мне, что я чуть не опоздала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович , Наталья Масальская

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика