Читаем Дом Эмбер полностью

Он определенно знал, что нужно делать. Лодка двигалась именно туда, куда он хотел, не отклоняясь от заданного курса. Мускулы на его руках и плечах группировались и растягивались, когда он откидывался назад. За короткое время мы стремительно набрали скорость.

Однако я была права насчет того, что лодка протекала. Через пять минут уровень воды вокруг ног поднялся на два дюйма. Я, должно быть, выглядела слегка обеспокоенной. Не останавливаясь, Джексон жизнерадостно кивнул на жестянку из-под кофе и сказал мне:

— За тобой вычерпывание воды.

Я отнеслась к заданию очень серьезно. Через каждые дюжину ярдов я выливала часть Северна обратно. Кажется, его это развлекало.

— Ты собираешься рассказать нам, куда мы плывем? — спросила я.

— Ловить крабов. Мы сами поймаем себе ужин.

— Ловить крабов! — закричал Сэмми, как будто это была абсолютная вершина приключений. — А что это?

— Увидишь, — пообещал Джексон. — Мы почти на месте.

Мы приостановились в небольшой речной бухте, где деревья бросали на воду длинные тени. Он вытащил весла и опустил якорь за борт.

— Это мое место, — сказал он, — мы будем делать это по старинке, с удочкой и сачком. — Он вытащил свои снасти и показал нам. — Вот ваши удочки. Мы цепляем на них приманку, опускаем в воду и ждем, когда появится краб. Когда вы почувствуете, что краб зацепился, нужно его вытаскивать и кто-то должен подсунуть сачок до того, как краб отцепится. Затем используем щипцы, чтобы переместить краба с сачка в сетку, висящую на корме. Всё ясно?

Я сомневалась, но Сэмми энергично закивал.

— Вот приманка, — сказал Джексон, открывая сумку. От содержимого исходила жуткая вонь.

— Господи, что это? — спросила я.

— Куриные шеи. Чем больше воняет, тем больше мы поймаем.

— Я не прикоснусь к этому, — сказала я.

— Я сделаю это, — засмеялся он. Как и подобает джентльмену, он привязал куриные шеи к двум удочкам. — Опускай их, — сказал он, привязывая остальные. — Следи за ними.

Когда приманка была привязана ко всем шести удочкам, он выудил из-под скамейки кусок мыла и очистил с рук остатки курицы. Затем опустил оставшиеся удочки за борт и мы стали ждать.

— Чего мы ждем? — спросил Сэмми.

— Нужно говорить шепотом, Сэм. Ты же не хочешь распугать всех крабов.

— Чего мы ждем? — прошипел он едва слышно.

— Нужно внимательно следить за малейшим потягиванием твоей удочки. Если ты его почувствуешь, это значит, что краб пришел за едой.

— Я ЭТО ЧУВСТВУЮ! Я ЭТО ЧУВСТВУЮ! — проинформировал нас Сэмми.

Джексон расхохотался.

— Шепотом, приятель, шепотом.

— Я это чувствую! — прошептал Сэмми.

— Ок, — улыбаясь, прошептал в ответ Джексон, — тебе нужно очень медленно вытягивать свою удочку, чтобы проверить, прицепился ли к ней краб. Не резко, иначе краб сорвется.

Сэм начал миллиметр за миллиметром вытягивать свою удочку, на его лице застыло хитрое выражение.

— Он всё ещё там? спросил Джексон.

— Дааа, — прошептал Сэмми.

— Хорошо. Сара, — сказал он.

Предполагается, что я буду участвовать? Я нехотя встала.

— Возьми сачок, — сказал Джексон. — Внимательно смотри, когда краб появится над поверхностью. В этот момент тебе нужно будет просунуть под него сачок и подхватить его.

Я подкралась к Сэмми и пристально уставилась на воду. Ждать пришлось долго.

— Тяни чуть быстреё, Сэм, — не выдержала я.

— Нееет, — прошептал он. Сэмми теперь эксперт по крабам.

Наконец, куриная шея оказалась в поле зрения, краб с жадностью отрывал от неё куски. Когда я опускала сетку в воду, то подумала про себя, что крабы похожи на пауков-переростков, вот только их нельзя раздавить или утопить. Уродливое создание как раз начало с подозрением осматриваться, когда я подсекла, и он оказался в ловушке. Я вытащила его, а вода стекала на палубу.

— Я СДЕЛАЛ ЭТО! Я ЭТО СДЕЛАЛ! — прокричал Сэмми достаточно громко, чтобы услышали все остальные крабы.

Джексон взял у меня сетку.

— Если ты возьмешь щипцы, Сара…

— Это мой краб, — запротестовал Сэмми. — Я хочу взять его.

— Хорошо, Сэм, — согласился Джексон. — Бери щипцы.

Я охотно передала их Сэмми.

— Итак, мы собираемся схватить этого парня щипцами, понял, Сэм? И поместить его в проволочную сетку. Не могла бы ты передать сетку, Сара. — Я повернулась, чтобы взять её. — Нет, Сэм, подожди пока Сара достанет сетку. Нет, стой, парень!

Я развернулась, держа в руках проволочный треугольник. Сэмми не дождался. Он шел к корме, держа краба в щипцах. Я едва успела подумать, что это нехорошо, когда нога Сэмми зацепилась за одно из ребер лодки, и он начал падать. Он удержал равновесие, но краб выпал из рук. Он приземлился у меня на груди и вцепился в мои длинные волосы клешнями и двумя или тремя своими паучьими лапками.

— БО-ЖЕ МОЙ! — сказала я достаточно спокойно, как мне показалось, учитывая обстоятельства. — БО-ЖЕ МОЙ! — с ударением повторила я и инстинктивно наклонилась вперёд, пытаясь снять краба со своего тела.

Джексон пытался помочь мне. Я знаю это, потому что он наклонился на сидении в мою сторону. Его проблема была в том, что он так сильно хохотал, что едва не свалился за борт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия дома Эмбер

Дом Эмбер
Дом Эмбер

«Мне было шестнадцать, когда моя бабушка умерла в первый раз…»Сара Парсонс никогда не видела Дом Эмбер, большое поместье в штате Мэриленд, которое принадлежало её семье на протяжении трех столетий. Никогда не бродила по его лабиринту в виде живой изгороди, не находила там тайные комнаты; она никогда не замечала тени, преследовавшие его, не находила потерянные бриллианты в его стенах.Но всё это скоро изменится. После того как не стало её бабушки, Сара со своим другом Джексоном решают поискать бриллианты — и дом оживает. Она узнает, что она может видеть видения о прошлом этого дома, например, жившего в восемнадцатом столетии морского капитана, спрятавшего сокровища, или очаровательную прабабушку, сошедшую с ума от горя. Она сближается с Джексоном и с молодым человеком по имени Ричард Хэтэуэй, чьи семейные истории глубоко переплетены с её собственной. Но когда видения начинают представлять угрозу дорогому ей человеку, Сара решает сделать всё возможное, чтобы добраться до истока тайн дома и остановить ход истории, прежде чем он не закрепится навечно.

Келли Мур , Такер Рид , Ларкин Рид

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Ужасы и мистика / Триллеры
Невиданное
Невиданное

— Мне было шестнадцать, когда у меня был мой второй первый поцелуй…В конце Дома Эмбер Сара делает выбор, который меняет все… и сейчас ей снова придется принять такое решение.Ситуация очень изменилась — к лучшему — для Сары и ее семьи: ее тетя Мэгги выросла; у родителей счастливый брак; ее бабушка умерла в конце долгой, продуктивной и уважаемой жизни. Но другие вещи тоже изменились, и не в лучшую сторону.Выросшая в свободной части страны на Тихоокеанском северо-западе, Сара Парсонс переехала в Дом Эмбер, дом в штате Мэриленд, в котором много поколений жила ее семья. Это было место, где колонисты проиграли Восстание 1776 года, где Американская Конфедерация Штатов все еще борется с сегрегацией и где Сару преследуют тени лучшего мира, который как она знает, никогда не существовал.У ее друга Джексона похожие видения иного мира — и вместе им удается вспомнить то, каким должно быть положение вещей, и спланировать дерзкую миссию, которая снова перевернет вселенную. Сара должна разобраться, что и почему изменилось, и как она сможет все разрешить — как ей найти путь к иным возможностям.

Келли Мур , Такер Рид , Ларкин Рид

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже