Читаем Дочь Сатаны (СИ) полностью

— Да, позвольте представить, — демон прислонил ладонь к своей щеке и прикрикнул повелительно: — Входите, вы трое. Познакомьтесь поближе с Вашей хозяйкой.

В комнату вошли двое молодых людей и девушка.

Высокий парень со светлыми волосами уже был одет в костюм повара. Судя по его телосложению и стойке он наверняка служил раннее в армии.

У девушки же были карие глаза, которые прятались за большими круглыми очками и волосы цвета, немного напоминавшего вишню. Она уже была в форме горничной.

Юный мальчик с такими же светлыми, словно пшеница волосами был одет довольно просто и носил соломенную шляпу. На вид он походил на моего ровесника.

— Здравия жела!.. — начал, было, юный повар, но услышав недовольный тихий кашель Себастьяна, поспешил перестать салютовать мне и поклонился в должной манере: — Здравствуйте, госпожа. Я младший повар Бард! Бывший младший капитан военной английской академии! Отправлен в запас по ранению и добровольному желанию, — затем он тихо прошептал: — Старший среди приставленных к Вам людей от Николаса.

— Что же, рада знакомству, Бард, — вежливо кивнула я в ответ новому повару.

Услышав мои слова, блондин-армеец поспешил выпрямиться и расплакаться от счастья с широкой улыбкой на своём симпатичном лице.

— Ах, как я счастлив!

— Я надеюсь, ты будешь верно служить мне и хорошо исполнять свою работу, — проговорила я, а после обратила свой взгляд на остальных двоих.

— М-м-меня зовут Мэйлин. Я-я-я буду рада работать у вас горничной, госпожа, — юная скромная девушка смиренно поклонилась мне. Трудно было поверить, что такая скромная и застенчивая, я бы даже сказала, запуганная девушка будет охранять меня.

Зато мальчик, который вышел вперёд и с жизнерадостной улыбкой кратко поклонился мне, так ещё и игриво снял шляпу, произнёс:

— Финниан или просто Финн да Финни! Я буду помогать Вашему садовнику в более трудных делах, а также следить за Вашим необычным садом, особенно плодовыми деревьями и фигурными кустами. Очень рад служить Вам! — вот в этом юноше я видела задатки безобидного босяка с натруженными руками, великолепной физической подготовкой для подростка.

И от него так веяло жизнерадостностью… Мне даже показалось, что передо мной стоит сестра, что переродилась в этом юном садоводе.

— Мне приятно познакомиться со всеми вами, — я чуть улыбнулась в ответ новым слугам.

— Однако это ещё не всё, госпожа, — произнёс вдруг Себастьян.

— Неужели мистер Крэйн прислал ещё кого-то? — спросила я, выгнув бровь. — Не слишком ли сильно он обо мне беспокоится?

— Этого человека я нанял сам.

— И кого же?

— Выходите, мистер Су-Вэй Хао, — ответил с мирным уважением в своём приказе демон и затем помог пройти в мою комнату мирному, несколько смешному старичку с узенькими глазами, сгорбившимся от старости, такому милому и дружелюбному на вид, что я едва сдержала улыбку умиления. — Госпожа, мистер Су-Вэй или просто дедушка Вэй, будет помогать мне в работе. Он прекрасно знает всё о чае, чайных церемониях и угощениях.

— Ха-а-а-а-ах, — мечтательно и умиротворённо вздохнул старичок, поклонившись мне с доброй улыбкой любящего и мудрого дедушки, который просто наслаждался мелочами жизни, после долгого тяжёлого труда.

— Рада познакомиться с Вами, мистер Су-Вэй Хао, — со столь же доброй и тёплой улыбкой обратилась я к нему.

— Ха-а-а-а-а, — благодарно вздохнул старичок, поклонившись мне, но не проронив больше и слова.

После знакомства со своими новыми слугами я всё же приступила к обеду.

Себастьян же поспешил удалиться, дабы отправить Барда, Мэйлин и Финниана в моё поместье, заодно передав с ними письмо о дальнейших распоряжениях другим слугам. Мистер Су-Вэй Хао же пока остался в поместье Мадам Рэд за тем, чтобы немного помогать моему демону.

Дальнейшие же несколько дней проходили также спокойно, пусть и не без хлопот в плане подготовки к грядущему балу в честь Дня Рождения тёти Анджелины.

Естественно, мне всё это время приходилось заниматься для того, чтобы в день бала и пару следующих дней можно было полноценно передохнуть, прежде чем возвращаться домой.

И, честно сказать, за эти дни мне хотелось послать к чёрту весь бал, и всю подготовку к нему, так как эти проклятые уроки танцев и ужасный корсет, от которого я смогла отказаться за два дня до начала бала, меня просто измучили.

Я терпела всё это вынуждено только ради своей крёстной, которой не желала портить праздник. Да и мне всё равно было необходимо появиться на людях хотя бы для того, чтобы опровергнуть все те слухи обо мне и моей семье, что ходили среди знати.

Зато вечером, когда я могла позволить себе отдых, после занятий, мы с Мадам Рэд вкусно поужинали и сидели у камина за интересной книгой.

Дедушка Вэй готовит божественно, и я даже хотела бы подзадеть Себастьяна в том, что он мог бы готовить лучше.

Отчасти это было правдой, как ни крути.

Тот вечер был накануне бала, а потому засиживаться допоздна мне не следовало.

И всё же я хотела побыть с тётушкой Анджелиной подольше. Ведь совсем скоро мне нужно будет возвращаться в своё поместье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы