Читаем Дикки (СИ) полностью

— Надо будет договориться! И как можно быстрее! Для меня, Драко, Нарциссы. Как думаешь, сколько они запросят? Деньги — ерунда! Но…

— Люциус, а ты слышал про запрет продавать травникам лекарственные зелья?

— Что?

— Что слышал. Я сам в шоке.

— Но… почему? И что за глупость? Это же не магглы.

— Вот-вот! И заметь, что ни ты, ни я об этом и понятия не имели. Занятная ситуация. Целая община стоит практически вне закона. Их грабят, обирают, отнимают детей. Те, кто с ними хоть как-то контактирует, боятся.

Люциус побарабанил пальцами по столу.

— Можно начать компанию в прессе.

Северус покачал головой.

— Сперва надо посоветоваться с самими травниками. Не стоит пытаться их облагодетельствовать против воли. К тому же… знаешь, похоже, что у них есть какое-то пророчество. Патрик сказал, что им недолго осталось прятаться. И что у них есть свои пророки.

Люциус удивленно приподнял бровь.

— Ты прав. Но в таком случае надо побыстрее договориться о ритуале для моей семьи. Что там им нужно? Зелья и продукты?

Снейп кивнул.

В камине полыхнуло зеленым, и в кабинет ввалилась высокая почтенная дама в траурном наряде. За шкирку она волокла большого черного пса.

— Тетушка? — потрясенно проговорил Люциус.

Снейп поежился. Он был шапочно знаком с Вальбургой Блэк. Нрав дама имела буйный и неукротимый, сантиментами не страдала.

— Люциус! — сразу же начала дама, не отвлекаясь на мелочи вроде приветствий. — Мне срочно нужен высококлассный целитель, способный держать язык за зубами.

— Ээээ! — протянул Люциус. — А что у вас случилось?

— Этот идиот случился! — буркнула Вальбурга, встряхивая оглушенного пса.

Снейп вспомнил, что у магглов животных лечили ветеринары.

— А что с ним не так? — переспросил Люциус. — С виду вполне приличный пес.

— То-то и оно, что только с виду! Сириус это! Сириус! Я не аврорат, от меня не скроешься! Уж своего-то сыночка любимого где угодно найду. И что я вижу? Полная каша в голове. Полнейшая! Нужно найти крысу, Дамблдор не знает про крысу. Крыса — предатель! А еще говорит, что его Гарри позвал. Но рвется к Дамблдору.

Северус и Люциус переглянулись. Снейп еле заметно качнул головой.

— Судя по всему, речь идет о ребенке Поттеров, — сказал Снейп, — ваш сын, леди Блэк был очень дружен с Джеймсом Поттером.

— Допустим, — поджала губы Вальбурга, — но вот к Дамблдору я этого идиота не пущу. Если ему так нужен этот ребенок, то я не против, чтобы он жил у нас. Поттеры нам родня. Но мне нужен хороший менталист, который вправит мозги Сириусу.

— Я постараюсь помочь, — кивнул Люциус, — но мне понадобиться время. Нужно действовать крайне осторожно. Надеюсь, вы проследите, чтобы он у вас не сбежал?

— Больше не сбежит! — кровожадно проговорила Вальбурга, и, не прощаясь, удалилась в камин, так и не отпустив бесчувственного пса.

Люциус перевел взгляд на Северуса. Тот покачал головой.

— Блэк ни в коем случае не должен видеть ребенка, — сказал он.

— Все-таки родственник, — пробормотал Люциус.

Снейп тряхнул головой.

— Это не так просто, как кажется, Люциус. Дикки почти все время занят какой-то странной игрой. Я спросил у Патрика, оказывается, так травники учат своих детей. Это действительно другой путь познания магии. Там нет привычной нам системы обучения. Все на инстинктах, на интуитивном понимании. Ребенок полностью погружен в это. И уже делает успехи. Одна находка котла чего стоит. Да и Блэк говорил про зов. Не думаю, что Дикки звал именно его, тут что-то другое. Если сейчас выдернуть мальчика из уже привычного ему окружения, то последствия могут быть самые печальные. Он может погибнуть или потерять рассудок. Тем более что на него завязано какое-то пророчество травников. Леди Блэк с ними и их планами считаться не будет. И будет уверена, что действует в интересах ребенка. А стычка может привести к гибели людей, которые нам доверились. Так что давай найдем Блэкам хорошего менталиста, и пусть он вправляет мозги Сириусу. Надо же… анимаг. И кто бы мог подумать!

Люциус кивнул. Конечно, он считал, что родственники могут обеспечить ребенку хороший уровень жизни. Но тут требовалась осторожность. Маленький Дикки уже не был Гарри Поттером.

— Ладно, — сказал он, — тебе виднее. Лучше давай договоримся о ритуале. А менталиста я найду, есть знакомства.

Снейп кивнул. Но предупредить Дженни и остальных надо было обязательно. Над ними нависла серьезная опасность.

Дженни испуганно прижала руки ко рту.

— Ищут?! Крестный, говоришь? Дикки…

— Мы с Люциусом ничего не сказали, — ответил Снейп, — не волнуйтесь. Блэк сейчас под домашним арестом.

— Тут нашли одного, Патрик сказал, — ответила Дженни, — следить пытался.

— Где он? — напрягся Снейп.

Дженни махнула рукой. Все ясно.

Северус сгрузил очередной запас продуктов и передал зелья. Старики и старухи все так же хлебали суп под надзором Агнесс. Дикки сидел на овчине. Вокруг его деревяшек потрескивали искры.

— Что это? — спросил Снейп.

— Чувствует он, — сказала Дженни, — понимает. Саму магию чувствует. А больше не скажу. Патрик не велел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комната бабочек
Комната бабочек

Поузи живет в старинном доме. Она провела там прекрасное детство. Но годы идут, и теперь ей предстоит принять мучительное решение – продать Адмирал-хаус и избавиться от всех связанных с ним воспоминаний.Но Адмирал-хаус – это история семьи длиною в целый век, история драматичной любви и ее печальных последствий, память о войне и ошибках нескольких поколений.Поузи колеблется, когда перед ней возникает самое желанное, но и опасное видение – Фредди, ее первая любовь, человек, который бросил ее с разбитым сердцем много лет назад. У него припасена для Поузи разрушительная тайна. Тайна, связанная с ее детством, которая изменит все.Люсинда Райли родилась в Ирландии. Она прославилась как актриса театра, но ее жизнь резко изменилась после публикации дебютного романа. Это стало настоящим событием в Великобритании. На сегодняшний день книги Люсинды Райли переведены более чем на 30 языков и изданы в 45 странах. Совокупный тираж превысил 30 млн экземпляров.Люсинда Райли живет с мужем и четырьмя детьми в Ирландии и Англии. Она вдохновляется окружающим миром – зелеными лугами, звездным небом и морскими просторами. Это мы видим в ее романах, где герои черпают силы из повседневного волшебства, что происходит вокруг нас.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература