Читаем Дьявольский мальчик полностью

Полицейские подробнее изучили радиотелефон Соихи. При помощи такого мощного средства в городе можно было связаться с расстояния более двух километров. В сельской местности радиус связи был бы почти в десять раз больше. Если у Соихи имелся приемник, то мальчик должен был и разговаривать с кем-то.

В полиции предполагали, что сигнал о броске бутылки с зажигательной смесью Соихи получил именно по радио. Может, кто-то из взрослых использовал ребенка для осуществления убийства? Но казалось, что ни у одного человека не было для этого мотива. У самого Соихи также не имелось оснований желать потерпевшим плохого. Полицейские приступили к проверке всех окрестных жителей, пользующихся радиотелефонами. Они надеялись обнаружить лиц, которые могли быть свидетелями разговора Соихи и его сообщника, так они планировали напасть на след преступника, который использовал ребенка как орудие.


Три дня спустя Макико в её доме посетили два полицейских чиновника. Один из них — старший детектив местного участка. После выражения соболезнования он сразу приступил к причине визита.

— Мы хотим задать вам несколько вопросов...

Макико ждала этого. В больнице скорой помощи один из полицейских задал ей некоторые общие вопросы, однако подробностями несчастья никто у неё до сих пор не интересовался.

Макико собралась с духом.

— В чем дело?

— Не расскажете ли вы нам прежде всего, какие отношения связывали вас с покойным господином Обата?

— Я уже говорила об этом. Господин Обата окончил

университет в Васеда. Год назад он давал моему сыну дополнительные уроки.

— Как вы оказались в его машине?

— Господин Обата был столь любезен, что встретив меня в городе, пригласил в машину и согласился доставить на место.

Так же отвечала Макико своему мужу.

— Ваша встреча оказалась случайной?

Едва уловимая усмешка на губах детектива привела Макико в замешательство. «Не знает ли он чего-нибудь?» — лихорадочно размышляла женщина.

— Госпожа Сагала, мы не собираемся вмешиваться в вашу личную жизнь, однако истина в данном вопросе крайне важна для нас.

— Я и говорю правду.

Каким-то образом ей удавалось ещё удерживать себя в руках.

— В кармане костюма покойного господина Обата обнаружен спичечный коробок с этикеткой одного из мотелей, расположенных вблизи города. Мы побывали там и беседовали с обслуживающим персоналом.

Продолжая разговаривать, полицейский вынул из кармана этот коробок и прикурил сигарету.

Макико побледнела.

— Вы встречались уже продолжительное время, не так ли?

Детектив выдохнул бледно-голубое облачко дыма.

Выдержка стала изменять Макико.

— Я и не собиралась это отрицать. Прошу, не говорите об этом моему мужу.

— Это нас не касается. Мы нарочно выбрали время, когда ваш супруг находится на работе.

— Что вам ещё нужно?

На минуту Макико почувствовала облегчение: она поняла, что поводом для визита были вовсе не её отношения с Обата.

— Как вы думаете, ваш сын Macao знал что-нибудь о ваших отношениях?

— Может быть. Он очень наблюдательный.

Макико вспомнила тень сомнения, которую заметила недавно в глазах сына.

— Почему вы спрашиваете об этом?

— Если так, то мог ли он ненавидеть господина Обата?

Макико нахмурила брови.

— Я не знаю...

Что имел в виду детектив? В его вопросе чувствовался какой-то скрытый смысл.

— Не думаете ли вы, что мой сын мог совершить нечто подобное?

— Действительно, это неприятно, однако...

— Оно рассказал вам что-то о моем сыне!?

— У Оно был радиотелефон.

— Macao не имеет к этому никакого отношения.

— Нам удалось выяснить, что непосредственно перед несчастьем ваш сын связался по радио с Соихи Оно.

— Но ведь и я была в этой машине. Если бы Macao и ненавидел господина Обата, он ни в коем случае не подверг бы опасности меня. Macao — справедливый мальчик.

Расспрашивающий её детектив стал жертвой смехотворного заблуждения! Наверное, он был не в себе, иначе как мог заподозрить Macao? Макико почувствовала, как внутри неё все кипит от возмущения.

Детектив не обратил на это внимания. Он продолжил:

— Нам было известно о слухах вокруг Соихи Оно. Мы

допросили ещё раз всех лиц, связанных с инцидентами, случившимися в последнее время. Удалось найти новый след.

— Это действительно имеет отношение к Macao?

— К сожалению, да. — Полицейский вновь бросил на неё изучающий взгляд. — Прежде всего мы расследовали происшествие с Хирохи Наито, чьи рыбки были отравлены. В своем классе он первый ученик по химии. Ваш сын — второй.

— И что из того?

— Пожалуйста, послушайте дальше. Хитоми Сагава, кошку которой сожгли, лучшая в классе по математике. Ваш сын идет по отметкам после неё. Пять девочек, семьям которых были разосланы предупреждения о поджоге, обогнали вашего сына в музыке.

— Ну и что? Ведь Macao вовсе не супермэн. Он и не может быть лучшим во всём.

— И я так считаю. По большинству предметов Macao лучший в классе! Но по некоторым — второй или третий. Прочтите! — Мужчина протянул Макико листок бумаги. — Это сочинение вашего сына!

Удивляясь странной просьбе, Макико взяла лист и прочла:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хворый пёс
Хворый пёс

Влиятельный лоббист и липовый охотник Палмер Стоут и вообразить не мог, какую кашу заварил, выбросив на шоссе обертку от гамбургера. Теперь любитель природы Твилли Спри не оставит его в покое, а события выйдут из-под контроля, пока не вмешаются бывший губернатор Флориды, одичавший в лесах, и черный лабрадор-ретривер.В комическом триллере флоридского писателя Карла Хайасена «Хворый пес» ярый поклонник кукол Барби попытается изуродовать богом забытый остров, по следу вспыльчивого экотеррориста отправятся киллер-панк и одноглазый экс-губернатор, строитель объявит войну бурундукам, на заду нынешнего правителя напишут слово «Позор», а безмозглый Лабрадор познакомится с носорогом. Это и многое другое — впервые на русском языке. Такой Америки вы еще не открывали.

Карл Хайасен

Детективы / Триллер / Иронические детективы
2666
2666

Легендарный роман о городе Санта-Тереза, расположенном на мексикано-американской границе, где сталкиваются заключенные и академики, американский журналист, сходящий с ума философ и таинственный писатель-отшельник. Этот город скрывает страшную тайну. Здесь убивают женщин, количество погибших растет с каждым днем, и вот уже многие годы власти ничего не могут с этим поделать. Санта-Тереза охвачена тьмой, в городе то ли действует серийный убийца, то ли все связала паутина масштабного заговора, и чем дальше, тем большая паранойя охватывает его жителей. А корни этой эпидемии жестокости уходят в Европу, в США и даже на поля битв Второй мировой войны. Пять частей, пять жанров, десятки действующих лиц, масштабная география событий — все это «2666», загадочная постмодернистская головоломка, один из главных романов начала XXI века.

Роберто Боланьо , Roberto Bolaño

Триллер / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза