— Сержант и вы двое! — Хаски резко развернулся и поморщился, схватившись за голову в его ушах все еще звенело. Но собравшись он уверенно обратился к знакомому сержанту и пастушьим. — Немедленно. Пересчитать личный состав и доложить мне, и капитану, о наших потерях!
Те на миг растерялись, не понимая, почему ими командует… этот. Но Хаск очень грозно на них рявкнул поразительным для его комплекции зычным командирским басом.
— ИСПОЛНЯТЬ!
— Есть! — Пастухи и бойцовые дружно отдали честь вытянувшись по струнке и удалились, подчинившись приказу. Лишь один старый старший сержант остался стоять на месте, и в его глазах промелькнуло уважение.
Эхо приказа еще некоторое время гуляло по всему ущелью.
Даже гончие были под впечатлением.
— А молодняк-то у нас перспективный. — Пихнул Борзай вбок также вытянувшегося по струнке Грифа. — Еще пара лет…
Однако у Хаунда было на этот счет другое мнение.
— Хаск.
— Да, капитан? — Сперва голос подвел молодого пастуха, перескакивая с одной тональности на другую и он откашлялся, похлопывая себя по груди. — Прошу прощения, я не привык так повышать голос. Как только они получат всю необходимую информацию, я немедленно предоставлю вам…
— Хаск. Напомните мне каково ваше звание?
Юноша на миг растерялся, но затем уверенно ответил.
— Пастуший. Заместитель командира Бобтейла!
— Вот как, значит… Разве в отсутствие командира его обязанности не переходят к вам как к его заместителю?
— Я? Но я не… Он ведь… А?
Пока молодой пастух от такого внезапного карьерного роста утратил дар речи. К Хаунду подошли двое разведчиков и тихо доложили.
— Капитан. Проход полностью завален, но мы обнаружили два пути. Один для баргесов. В стене есть дыра, сквозь которую они смогут пробраться на другую сторону. И второй у самой пропасти. Но по нему смогут пройти только те, кто достаточно ловок и легок, чтобы карабкается по почти отвесной стене.
— Пошлем баргесов вперед. — Хаунд кивнул на сумку. — Оно у тебя?
Ответом ему был кивок. Гриф извлёк из холщового мешка грязные тряпки, в которых было можно узнать рубашку и брюки в совершенно непотребном состоянии и по размеру принадлежавшем не то ребенку, не то подростку.
Раздался протяжный свист и к ним из тьмы приблизились баргесы. Лишенные глаз с пастью, похожей на оскал крокодила, но их чутье было острее, чем у кого бы то ни было.
Один из гончих взял вещи и баргесы закружились вокруг него принюхиваясь, ворча и скуля от нетерпения. Прозвучали фразы на давно забытом языке:
«Найти.»
«Загнать.»
«Не убивать.»
Баргесы зарычали, но не прошло и пары секунд как, взяв след, они исчезли со скоростью молнии.
Вещи вернулись в мешок.
— Хм, так значит это и правда его.
К ним подбежал один из бойцовых.
— Заместитель командира! Капитан Хаунд. Докладываю. Кое-кто получил слабые ранения, но потерь среди личного состава нет. Ждем ваших приказов!
Их прервал гул.
Колокольчики на ветках задрожали, от вибрации прокатившийся по горам.
— Что это? Неужели… — Хаск огляделся.
— Ребра скоро запоют. — Подтвердил Хаунд.
— Но разве по прогнозам это не произойдет только через неделю!
— Черный шторм ускорил события. У нас не больше часа. — Хаунд обратился к гончим. — Выдвигаемся!
— Но капитан?!
Хаунд обернулся, бросив через плечо.
— Старший сержант. Поскольку командир Бобтейл по собственной инициативе, несвоевременно нас покинул, его заместитель Хаск принимает командование на себя. Окажите ему всю необходимую поддержку и проследите за соблюдением его приказов. Если у кого-то возникнут вопросы, они могут обратиться с жалобой лично ко мне после завершения данной операции. Это понятно?
— Так точно.
— Хаск. Мы идем вперед. Возможно, нам потребуется прикрытие, отправь отряд поддержки по нашему следу. Оставшиеся пусть займутся ранеными и расчистят завал. Ты справишься?
Растроганный Хаск отдал честь.
— Так точно! Я вас не подведу!!!
Интерлюдия "Расправа"
Человек, одетый по последней киринской моде, вышел в заснеженный переулок недалеко от конюшен крепости, держа за шкирку извивающееся и пищащее существо в обносках. Рицвока.
Не выдержав шума, которое издает существо, он швырнул его об стену.
— Заткнись! Что ты там делал, отвечай?!
— Ель. Пиль. Ель. Пиль!
— Напился и наелся, значит? Следующий месяц проведешь без жрачки. Я тебя зачем сюда притащил? Что бы ты мне запах перегара приволок?!
— Ничего плохого не делать! Ничего плохого не делать! — Сложив руки в умоляющем жесте, пищало существо.
— Вот именно, что не делать. А должен был работать!
Рицвок заплакал.
— А ну, заткнулся! Или хочешь, чтобы я тебя как следует здесь наказал?
Рыдания стали тише.
Человек сплюнул и развернул мешок, что отобрал у рицвока.
— Ну и что ты мне приволок, я что тебе велел найти?!
— Вещь… с картинки. У страшного человека.
— А ты?!
Рицовок, отведя взгляд зажал себе рот.
— Нашел… Забрал… Подарил… Братюне подарил… Братюня хороший! Братюня накормил… Братюня напоил!
— Попадется мне твой «братюня», так и знай, перережу ему глотку. Разбить эссенцию «золотого огня» о башку какого-то громилы! Ты хоть знаешь, сколько она стоит?! У меня аж сердце прихватило!