Читаем Демон пробуждается полностью

Вечера же, как ни странно, он по большей части проводил в обществе Тантан, ставшей не только его инструктором, но и другом. К тому же она была источником сведений, чрезвычайно интересовавших юношу. А именно, она много рассказывала ему о Мазере, начиная от периода его обучения в Облачном Лесу — оказывается, тот делал те же самые ошибки, что и Элбрайн! — и заканчивая его подвигами в Вайлдерлендсе. Тысячи гоблинов и великанов погибли от разящего меча Мазера! Этот меч, получивший имя Буря, тоже стал темой многочисленных обсуждений, поскольку был самым могущественным из шести мечей, созданных в Облачном Лесу специально для Защитников. Из этих шести мечей только об одном, кроме Бури, также заходил разговор; это был огромный палаш по имени Ледолом, принадлежащий Защитнику Андаканавару, который жил в далеком северном Альпинадоре.

— Защитников совсем немного, — заметила Тантан как-то поздним вечером, сидя с Элбрайном под звездным небом. — Возможно, сейчас ты вообще единственный, хотя, с другой стороны, мы непременно почувствовали бы, если бы Андаканавар погиб.

В ее тоне даже послышалось благоговение! Это заставило Элбрайна лишний раз почувствовать, какая огромная ответственность лежит на нем. Он — особенный, во многих отношениях превосходящий обычных людей! И все это благодаря эльфам и их редким, драгоценным дарам: способности иначе смотреть на мир, умению великолепно владеть своим телом. Между ним теперешним и тем испуганным, только что осиротевшим пареньком, каким он вышел из Дундалиса, лежала пропасть. В нем течет кровь Мазера, он — Элбрайн-Защитник.

Почему, в таком случае, им то и дело овладевает такой ужас?

В поисках ответа на этот вопрос Элбрайн часто обращался к Оракулу. С каждым разом вызывать дух Мазера удавалось все легче. Хотя тот, как и в первый раз, не произносил ни слова, Элбрайн изливал ему свою душу, и эти монологи помогали ему во многом разобраться, лучше понять самого себя.

Эта зима, нелегкая даже в Облачном Лесу — как и предсказывала Леди Дасслеронд, — оказалась к тому же еще и затяжной. Снег выпал рано, было его много, и он никак не желал таять, даже когда, наконец, повеяло весной.

Для Элбрайна распорядок жизни оставался прежним. Теперь он стал настоящим стрелком из лука, и хотя отчасти все еще уступал в этом искусстве многим эльфам, по человеческим меркам безусловно достиг невероятных высот. Его понимание природы и мира с каждым днем становилось все глубже; предела знаниям, как известно, не существует, и он продолжал впитывать их, как губка.

Все изменилось совершенно неожиданно и весьма драматически, когда однажды томанейской ночью Элбрайна подняли с постели Джуравиль и Тантан. Они с трудом растолкали его; в конце концов он спустился со своего низкого дома на дереве, успев надеть лишь набедренную повязку и плащ, и был препровожден на поляну, где собрались все двести эльфов Кер’алфара.

Джуравиль сдернул с юноши плащ, а Тантан вытолкнула его, дрожащего от холода, на середину поляны.

— Снимай! — приказала она, кивнув на набедренную повязку.

Испытывая неловкость, юноша заколебался, но Тантан была не в настроении вступать с ним в пререкания. Взмахнув кинжалом, она легко разрезала ткань, успела подхватить ее, прежде чем она упала, и отшвырнула в сторону. Смущенный, сбитый с толку юноша остался совершенно обнаженным под устремленными на него взглядами обитателей Облачного Леса.

Взявшись за руки, эльфы образовали вокруг Элбрайна широкое кольцо и начали танцевать, плавно двигаясь по кругу. Время от времени какой-нибудь эльф разрывал кольцо, совершая пируэт или просто отступая на пару шагов, но, в общем, целостность круга сохранялась.

Постепенно пение эльфов настолько захватило юношу, пронизывая своими вибрациями все тело, что он забыл о своем виде, расслабился и даже почувствовал легкое воодушевление. Казалось, вместе с эльфами пело все вокруг — порывистый ветер, ночные птицы, квакающие лягушки.

Вскинув голову, Элбрайн посмотрел на звезды, на быстро бегущие по небу рваные облака. И только тут понял, что, оказывается, и сам поворачивается вместе с кругом эльфов, как будто их движение создавало водоворот, втягивающий его в себя. Все воспринималось расплывчато и как будто в отдалении — точно во сне.

— Что ты слышишь? — прозвучал в ушах вопрос. — Сейчас, в момент своего рождения, что ты видишь?

Голос принадлежал Леди Дасслеронд.

— Я слышу пение птиц, — с отсутствующим видом ответил он. — По-моему, это поют… полуночники.

Мир вокруг него замер, наступила полная тишина. Испытывая головокружение, Элбрайн с трудом остановился, хотя чувство было такое, будто звезды над ним продолжают вращаться.

— Тай’марави! — провозгласила Леди Дасслеронд так громко, что Элбрайн даже подскочил.

Все эльфы вокруг эхом повторили:

— Тай’марави!

Элбрайн знал, что это означает на эльфийском языке: тай — птица, а марави — ночь. Все вместе переводилось как «полуночник» — так называлась одна из ночных певчих птиц.

— Полуночник, — сказала Леди Дасслеронд. — Сегодня, в ночь твоего рождения, ты получаешь имя Полуночник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров , Евгения Фурсикова

Фэнтези

Похожие книги