Читаем Демон-Апостол полностью

Фрэнсис долго сидел на постели, пытаясь переварить услышанное. Снова и снова прокручивал в уме слова Маркворта; казалось, они объясняли нахождение в его комнате ужасной книги и пентаграммы. Более того, сейчас отец-настоятель предстал перед ним совсем в ином ореоле; какой храбрый человек, просто стоик, принявший на свои плечи столь тяжкую ношу во благо церкви и, следовательно, всего мира. Да, такая борьба требует от человека всего — и в свете открывшихся обстоятельств Фрэнсису стало намного легче простить себе смерть Греди. Борьба со злом жизненно необходима; теологи и историки, оглядываясь на это время великих свершений, поймут и оценят их усилия, поскольку, несмотря на все мучительные личные трагедии, мир станет лучше.

Жизнь Фрэнсиса снова начала обретать смысл.

— Магистр Фрэнсис? — с дрожью в голосе произнес он, не веря собственным ушам.


Отец-настоятель был доволен собой. Он понимал, что подлинная власть зиждется не на уничтожении, а на способности подчинять себе. Теперь ему не составит никакого труда играть на слабостях Фрэнсиса. На чувстве вины и страхе, на проблесках сочувствия — и, безусловно, амбициях.

И это не составит никакого труда.

ГЛАВА 15

ЭЛЬФИЙСКИЙ ВЗГЛЯД НА МИР

Ночной воздух был свеж и чист, в небе лишь время от времени проносились редкие темные облака. Ослепительный лунный свет не затмевал сверкания миллионов звезд. На таком небе только Гало пылать, подумал Джуравиль, но, увы, многоцветный пояс сейчас был не виден.

Эльф забрался уже далеко на юг, в местность, где лесистые лощины, густо заросшие деревьями, перемежались возделанными полями, отделенными друг от друга невысокими глинобитными стенами. Держась в тени, он то бежал, то принимался танцевать, не заботясь о том, что это иногда уводило его от основного направления. Хотя и чувствовал, что нужно спешить. Он даже негромко напевал, несмотря на то что в окнах многих уже восстановленных крестьянских домов теплились огоньки; милая его сердцу мелодия напоминала об Эндур'Блоу Иннинес.

Охваченный радостью движения, полностью погрузившись в себя, он даже не сразу услышал другие поющие голоса и песню, медленно плывущую в ночном воздухе.

Теперь эльф уже не отклонялся с пути. Он доверился своим инстинктам и знал, что те выведут его куда надо. Его сердце пело, так страстно он желал вновь увидеться со своими братьями. И он нашел их в роще, где в окружении сосен рос огромный дуб. При виде Джуравиля лица эльфов озарились улыбками. Он не удивился, увидев среди них Талларейша Иссиншайна, который, несмотря на свои преклонные года, любил странствовать за пределами эльфийской долины. Но зато присутствие здесь другой эльфийки повергло Джуравиля в шок. Поначалу он, правда, вообще не заметил ее, поскольку она накинула капюшон плаща и в темноте под ним можно было разглядеть лишь мерцание глаз.

— Мы скучали по тебе, Белли'мар Джуравиль, — сказала она.

Ее голос — ах, этот голос, звучный и мелодичный, удивительный даже по эльфийским меркам! — заставил танцующего Джуравиля остановиться.

— Моя госпожа, — с придыханием ответил он, удивленный, даже ошеломленный тем, что сама госпожа Дасслеронд забралась так далеко от их долины.

Джуравиль метнулся к ней, упал на колени, взял протянутую руку и нежно поцеловал ее.

— Песни тол'алфар многое теряют без твоего голоса, — ответила госпожа Дасслеронд; один из величайших комплиментов, которые один эльф может сделать другому.

— Простите меня, госпожа, но я не понимаю, — сказал Джуравиль. — Вы покинули наш дом, а между тем Эндур'Блоу Иннинес нуждается в вас. Шрам, оставшийся от демона…

— …все еще не исчез. Боюсь, эта рана, нанесенная Бестесбулзибаром нашей долине, слишком глубока. Раз начавшись, разложение может в конце концов лишить нас своих домов, даже выгнать из самой долины. Но это проблема десятилетий или даже, возможно, столетий, а у нас, к сожалению, есть более безотлагательные нужды.

— Война закончилась, — сказал Джуравиль. — Полуночник уже там, где ему и надлежит быть… или скоро прибудет туда. Многострадальная земля вновь обретет мир, пусть и дорогой ценой.

— Нет, — ответила госпожа Дасслеронд. — Боюсь, все еще нет. В истории человечества всегда так бывало, что вслед за войной наступают неспокойные времена. Устоявшиеся структуры общества разваливаются, начинается новый виток борьбы за власть, и часто победу в ней одерживает отнюдь не самый достойный.

— Ты слышал о смерти барона из Палмариса, — спросил Талларейш, — и аббата Добриниона?

Джуравиль кивнул.

— Это известие пришло еще до того, как Полуночник отбыл в Тимберленд.

— Оба были добрыми, надежными людьми, насколько это вообще возможно для человека, — сказала госпожа Дасслеронд. — Палмарис очень важен для нас, поскольку он находится как раз посредине между нашим домом и самой густо заселенной территорией.

Перейти на страницу:

Все книги серии Демонические войны

Демон пробуждается. Книги 1-19
Демон пробуждается. Книги 1-19

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения!Содержание:Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава)2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов)3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава)4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов)Вторая сага. Демонические войны:1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов)2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава)3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава)Забытые королевства: Долина ледяного ветра:1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров)2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров)3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров)Забытые королевства: Тропы тьмы:1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова)2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова)История копьеносца:1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов)Клинки охотника:1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев)2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова)3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)

Роберт Энтони Сальваторе

Фэнтези
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)
Демон пробуждается. Сборник. Книги 1 - 19 (СИ)

В настоящем томе представлены пять циклов великолепной фэентези, не менее великолепного автора Роберта Энтони Сальваторе: "Демонические войны", "Вторая сага. Демонические войны". "Забытые королевства", "История копьеносца" и "Клинки охотника". Приятного чтения! Содержание: Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Демон пробуждается (Перевод: Бэлла Жужунава) 2. Роберт Сальваторе: Дух демона (Перевод: И. Иванов) 3. Роберт Сальваторе: Демон-Апостол (Перевод: Бэлла Жужунава) 4. Роберт Сальваторе: Проклятие демона (Перевод: И. Иванов) Вторая сага. Демонические войны: 1. Роберт Сальваторе: Восхождение самозваного принца (Перевод: И. Иванов) 2. Роберт Сальваторе: Тогайский дракон (Перевод: Бэлла Жужунава) 3. Роберт Сальваторе: Последняя битва (Перевод: Бэлла Жужунава) Забытые королевства: Долина ледяного ветра: 1. Роберт Сальваторе: Магический кристалл [Хрустальный осколок] (Перевод: Сергей Топоров) 2. Роберт Сальваторе: Серебряные стрелы [Серебряные потоки] (Перевод: Сергей Топоров) 3. Роберт Сальваторе: Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] (Перевод: Сергей Топоров) Забытые королевства: Тропы тьмы: 1. Роберт Сальваторе: Незримый клинок (Перевод: Евгения Фурсикова) 2. Роберт Сальваторе: Хребет Мира (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Море Мечей (Перевод: Евгения Фурсикова) История копьеносца: 1. Роберт Сальваторе: Убийца драконов 2. Роберт Сальваторе: Кинжал дракона 3. Роберт Сальваторе: Возвращение убийцы драконов (Перевод: Игорь Иванов) Клинки охотника: 1. Роберт Сальваторе: Тысяча орков (Перевод: Андрей Соловьев) 2. Роберт  Сальваторе: Одинокий эльф (Перевод: Евгения Фурсикова) 3. Роберт Сальваторе: Два меча (Перевод: Валерия Двинина)  

Валерия Двинина , И. Б. Иванов , Игорь Владимирович Иванов , Сергей Топоров , Евгения Фурсикова

Фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези