Читаем Дело мастера Бо полностью

Я чести такой недостоин. Я счастлив что там вдалеке бредет приблизительный воин

- 23

с моим подсознаньем в руке

Я чести такой недостоин. Я счастлив что там вдалеке бредет приблизительный воин с бутылкой портвейна в руке

У ИМПЕРАТОРА НЕРОНА

У императора Нерона в гостиной жили два барона. И каждый был без языка. Что делать - жизнь нелегка

У императора в гостиной изрядно отдавало псиной При чем здесь пес - оставь вопрос. Спеши к восходу, альбатрос

МОЙ МУРАВЕЙ

Приди ко мне мой муравей как рудокоп в туман приходит Лишь альтруисты в злате бродят Мой муравей

Пропой мне песенку свою про обескровленную башню про наступленье дней вчерашних Мой муравей

Сожми в объятиях меня как экскаватор землю любит как гладиатор птицу губит Мой муравей

Слепая с детства - пустяки глаза мне сделаешь отверткой Дремучий, суетный и верткий Мой муравей

СЕРГЕЙ ИЛЬИЧ

Сергей Ильич работник сна одетый в шелк. Шелестящий волк .L:11

- 24

Алмазная маска с лицом из льна Въехал в дверь и пришла весна

Еще один сентябрь - сезон для змей Мы знаем наш час. Он старше нас Жемчужная коза, тростник и лоза Мы не помним "для дела" мы вышли "за" .L:51

- 25

СИНИЙ АЛЬБОМ - 1979

------------------

Ж/Д ВОДА

Дай мне напиться железнодорожной

воды Дай мне напиться железнодорожной

воды Мне нравится лето тем что летом

тепло зима мне мила тем что замерзло

стекло Меня не видно в окно и снег замел

следы

Когда я был младше я ставил весь

мир по местам Когда я был младше я расставил весь

мир по местам Теперь я пью свой вайн, я ем свой

чиз я качусь по наклонной, не знаю

вверх или вниз я стою на холме, не знаю здесь или

там

Мы были знакомы, я слышал что это

факт Мы были знакомы, я слышал что это

факт Но сегодня твой мозг жужжит как

фреза Здесь слишком светло и ты не видишь

глаза Но вот я пою - попадешь ли ты в

такт?

И есть те что верят, и те что

смотрят из лож И даже я порой уверен что вижу где

ложь Но когда ты проснешься скрой свой

испуг это был не призрак, это был только

звук это тронулся поезд на который ты

- 26

не попадешь

Так дай мне напиться

железнодорожной воды Дай мне напиться железнодорожной

воды Я пишу свои песни в конце декабря голый в снегу при свете полной луны Но если ты меня слышишь наверное

это не зря

МОЛОДАЯ ШПАНА

Чуваки! А!!!

Мне пора на покой Я устал быть послом рок-н-ролла в

неритмичной стране Я уже не боюсь тех кто уверен во

мне

Мы танцуем на столах в субботнюю

ночь Мы старики и мы не можем помочь Но мы никому не хотим мешать Дай счет в сберкассе - мы умчимся

прочь

Я куплю себе арфу и драм-машин и буду писаться совсем один Сумев дожить с друзьями мирно до

самых седин Если б вы знали как мне надоел

скандал Я готов уйти. Эй кто здесь претендует на мой пьедестал?

Где та молодая шпана что сотрет нас с лица земли? Ее нет-нет-нет!

Мое место под солнцем жарко как

печь Мне хочется спать но некуда лечь У меня не осталось уже ничего чего я мог или хотел бы сберечь

- 27

Мы на полном лету в этом странном

пути И нет дверей куда мы могли бы

войти Забавно думать что есть еще люди у которых все впереди

Бежать быстро, умереть молодым это старый клич, но я хочу быть

живым Но кто-то тянет меня за язык И там где был дом остается дым

Но другого пути вероятно нет Вперед - это там где красный свет

Где та молодая шпана что сотрет нас с лица земли? Ее нет-нет-нет

НАМ НЕ УЙТИ ДАЛЕКО

Мне кажется нам не уйти далеко Похоже что мы взаперти У каждого есть свой город и дом и мы пойманы в этой сети

И там где я пел ты не больше чем

гость хотя я пел не для них Но мы станем такими какими они

видят нас Ты вернешься домой и я домой и все при своих

Но в самом деле зачем мы нам нам и так не хватает дня чтобы успеть по всем рукам что хотят и тебя и меня

И только когда я буду петь где чужие взгляды и дым я знаю кто встанет передо мной и заставит меня и прикажет мне еще раз остаться живым

- 28

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПЕС

Долгая память хуже чем сифилис особенно в узком кругу идет вакханалия воспоминаний не пожелать и врагу И стареющий юноша в поисках кайфа лелеет в зрачках своих вечный

вопрос и поливает вином и откуда-то сбоку с прицельным вниманьем глядит электрический пес

И мы несем свою вахту в покуренной

кухне в шляпах из перьев и трусах из

свинца И если кто-то издох от удушья то отряд не заметил потери бойца И сплоченность рядов есть

свидетельство дружбы или страха сделать свой собственный

шаг И над кухней-замком возвышенно реет похожий на плавки и пахнущий

плесенью флаг

И у каждого здесь есть излюбленный

метод приводить в движенье сияющий прах Гитаристы лелеют свои фотоснимки а поэты торчат на чужих номерах Но сами давно звонят лишь друг

другу обсуждая насколько прекрасен наш

круг А этот пес вгрызается в стены в вечном поиске новых и ласковых

рук

Но женщины - те, что могли быть как

сестры,красят ядом рабочую плоскость

ногтей и во всем что движется видят

соперниц хотя уверяют что видят б... И от таких проявлений любви к своим

- 29

ближним мне становится страшно за рассудок

и нрав Но этот пес не чужд парадоксов он влюблен в этих женщин и с его точки зренья он прав

Потому что другие здесь не

вдохновляют ни на жизнь, ни на смерть, ни на

несколько строк И один с изумлением смотрит на

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ю Несбё , Ольга МИТЮГИНА

Детективы / Триллер / Поэзия / Фантастика / Любовно-фантастические романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия