Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Two hundred feet beneath the surface, perfectly embedded in a matrix of solid ice, PODS saw what looked like an amorphous globule about ten feet in diameter."На глубине двухсот футов под поверхностью льда, совершенно замкнутая пластами твердого льда, проявилась аморфная глобула диаметром в десять футов.
"A water pocket?" Rachel asked.- Водяной карман? - быстро уточнила Рейчел.
"No.- В том-то и дело, что нет.
Not liquid.Не жидкая.
Strangely, this anomaly was harder than the ice surrounding it."Аномалия оказалась тверже того льда, который ее окружает.
Rachel paused.Рейчел помолчала, раздумывая.
"So... it's a boulder or something?"- Там что, какой-то валун, булыжник или что-то подобное?
Ekstrom nodded.Экстром уверенно кивнул:
"Essentially."- Именно.
Rachel waited for the punch line.Рейчел ждала продолжения рассказа.
It never came.Однако его не последовало.
I'm here because NASA found a big rock in the ice?Значит, она прилетела сюда просто потому, что НАСА обнаружило во льдах очень большой камень?
"Not until PODS calculated the density of this rock did we get excited.- Пока сканер не определил плотность камня, мы и не обратили на него внимания.
We immediately flew a team up here to analyze it.А потом срочно выслали команду для анализа находки.
As it turns out, the rock in the ice beneath us is significantly more dense than any type of rock found here on Ellesmere Island.Этот камень вот здесь, под нами, и он оказался намного плотнее других камней на острове Элсмир.
More dense, in fact, than any type of rock found within a four-hundred-mile radius."Значительно плотнее всех камней в радиусе четырехсот миль.
Rachel gazed down at the ice beneath her feet, picturing the huge rock down there somewhere.Рейчел внимательно взглянула под ноги, на лед, ясно представив где-то там, в глубине, громадный валун.
"You're saying someone moved it here?"- Вы хотите сказать, что кто-то передвинул его сюда?
Ekstrom looked vaguely amused.Казалось, Экстрома ее вопрос развеселил.
"The stone weighs more than eight tons.- Камушек весит больше восьми тонн.
It is embedded under two hundred feet of solid ice, meaning it has been there untouched for over three hundred years."Он лежит под двумя сотнями футов плотного льда. Следовательно, находится здесь, без малейшего движения, уже триста лет.
Rachel felt tired as she followed the administrator into the mouth of a long, narrow corridor, passing between two armed NASA workers who stood guard.Рейчел устало брела за Экстромом по длинному узкому коридору в самое сердце этого сложного сооружения. Они миновали двух неподвижно стоявших вооруженных охранников.
Rachel glanced at Ekstrom.Она взглянула на своего гида:
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете.

Агата Кристи , Ольга Ламонова , Илья Михайлович Франк , Agatha Mary Clarissa Christie

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука