Читаем Дары любви полностью

Отец Майкл кивнул.

— Ваша речь — речь благородного человека, милорд. Спасибо за честный ответ на мой вопрос.

Свен понимал опасения аббата, ведь они ничего не знали о нем. И хотя он не солгал, ответы его все же нельзя назвать истинными.

Вошла госпожа Коуки с подносом еды и начала расставлять тарелки на столе. Освободив поднос, она кротко присела перед аббатом, тот склонил к ней голову, и женщина что-то прошептала ему на ухо.

— Благодарю, — сказал аббат. Бесс отошла от него, а он повернулся к Анне: — У меня больше нет причин задерживать тебя, дитя. Госпожа Коуки говорит, что ей необходима твоя помощь. Я переговорю с тобой позже.

Анна была разочарована. Уйти, не узнав чего-то важного?! Но она покорилась, встала, поклонилась отцу Майклу и, взяв у Бесс поднос, направилась вслед за ней к лестнице.

Подождав, пока они выйдут, аббат обратился к мужчинам:

— Бесс появилась как нельзя вовремя. Мне не хотелось бы, чтобы Анна слышала то, что я имею сообщить вам.

— Может, мне тоже следует уйти? — спросил Свен. — Правда, я хотел поговорить с вами, святой отец, но могу подождать завершения ваших дел.

— Говорите сейчас, — предложил отец Майкл. — А потом перейдем к моим делам.

Свен прислушался к себе, не совершает ли он огромную ошибку, но, несмотря на дурные предчувствия, решил сказать:

— Хочу предложить себя в качестве личного стража. Уильям нуждается в людях, в настоящих воинах, особенно теперь. Надеюсь, что он сможет быть поручителем моих воинских талантов.

Уильям улыбнулся.

— Истинная правда. Давно я не встречал столь храбрых воинов, как этот парень, и не откажусь от его помощи.

Отец Майкл сцепил пальцы, задумчиво рассматривая, массивный золотой перстень на руке. Наконец он всем телом подался вперед, устремив на Свена оценивающий взгляд, в котором можно было прочесть ответ.

— Позвольте объяснить вам, откуда и зачем появился Мюрат. Аббатство строило эту деревню, чтобы у госпожи Анны было все необходимое для ее работы. Общинники заботятся о ней, кто-то помогает в мастерской. Анне де Лимож Господь Бог дал бесценный талант. Она умеет создавать поразительные по красоте эмали. И еще… Бог позволил ей видеть образы прошлого, и Анна сможет навсегда запечатлеть историю Церкви на своих эмалях.

Свен задохнулся, словно получил удар в живот. Анна может проникать сквозь завесу прошлого? Так же, как и он сам? Только видения Свена не имели никакого отношения к Церкви.

— Вы верите мне? — спросил настоятель.

— Да. — Свен, конечно, верил словам священника, тот даже не мог представить, насколько он верил.

— Аббатство защищает госпожу Анну. Работа ее бесценна, и, судя по словам разбойника, у нас есть серьезные основания беспокоиться.

— Пожалуй. — Разволновавшись, Свен поднялся и отошел к окну. Его взгляд устремился на деревья, росшие вдоль ограды. — Я видел ее работу. Это действительно прекрасно. И еще я видел, как разбойники хотели заполучить ее. Они дрались яростнее, чем можно ожидать от людей подобного сорта.

— Должно быть, за Анну пообещали кучу денег, — мрачно произнес Уильям. — И я думаю, что Сивардсон проникся важностью того, как надо оберегать эту девушку.

— Хорошо, — согласился священник. — Но у меня есть некоторые условия, Уильям, и кое-какие сомнения, которые тебе следует учесть. — Отец Майкл нахмурился. — Твое отношение к Анне в последнее время серьезно тревожит меня.

— Я никому не позволю причинить ей вред! — Уильям вскочил и стукнул кулаком по столу.

— Сядь, Уильям. — Аббат выждал, пока Уильям успокоится, и лишь затем продолжил: — Ты слишком привязался к Анне, и потому даешь ей слишком много свободы.

Казалось, Уильям вот-вот взорвется. Лицо его покраснело, огромные ладони сжались в кулаки.

— Любой, кто знает тебя, Уильям, понимает, как глубоко ты уважаешь госпожу Анну. — Свен налил себе медовухи, собираясь с мыслями. — Отец Майкл, я видел собственными глазами, как беспокоится о ней Уильям, скорее он себя подставит под меч, чем позволит кому-нибудь причинить ей вред!

— Не сердись на меня, Уильям, — сказал священник. — Я не утверждал, что ты намеренно рискуешь безопасностью Анны. Но ты любишь ее, как родную дочь. И ты, и твоя Бесс… — Он быстро опустил взгляд, но Свен успел заметить, как что-то промелькнуло в его глазах. — Я волнуюсь, чтобы твоя любовь не обернулась для нее нехорошей стороной, и я хочу уберечь всех вас от этого.

Кулаки Уильяма медленно разжались.

— Вы правы, Анна — ребенок, которого у нас с Бесс никогда не было. Но мы стараемся держать ее в строгости.

— Я тоже буду строг с ней, даже если она попробует улестить Уильяма. — Свен слегка улыбнулся, увидев сдвинутые брови Уильяма.

— Убежден, что само присутствие было бы большой подмогой с вашей стороны для Уильяма и его людей, милорд, — сказал аббат. — Годы благословенной тишины теперь, похоже, кончились. Но прежде чем решить окончательно, вы должны выслушать мои условия.

— Конечно, — кивнул Свен. Он ожидал этого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы