Читаем Дань псам. Том 2 полностью

– Тебе-то почем знать? Нет уж, я вместе со Сладкой и Фейнт намерена убраться отсюда, вот разве что вещички соберу – а вы нас потом по дороге подхватите. Треклятая деревня может проваливать прямиком к Худу с Бедуском Паллом Ковуссом Агапе во главе. Все равно все они тут треклятые грабители кораблей, и если кто и заслужил заклятия вместе с проклятием, так это они.

– Вот тут я согласен, – заметил Маппо.

– Нечего мне под юбку целиться, трелль!

– Что? Я ничего такого…

Его перебил Квелл, фыркнув:

– Ты, ведьма, юбок-то и не носишь. Хотя если б носила, было бы намного легче…

Теперь она наконец развернулась.

– Что там еще было бы легче, Квелл?

Он остановился и попятился.

– Извини, просто мысли вслух.

– Если тебе кажется, что этой деревне не повезло с заклятием, так обожди и увидишь еще, на что я способна!

– Хорошо, Наперсточек, хорошо, мы тебя услышали. Успокойся. Вы трое просто уходите, договорились? Мы починим фургон и вас догоним, как ты и предложила.

Она снова развернулась и возобновила свой марш.


Остряк увидел, как все трое стремительно приближаются к входу в таверну. Он крикнул, чтобы привлечь их внимание, и тоже поспешил к ним.

– Мастер Квелл, у вашего кучера все кости переломаны, но он еще дышит.

– Мог бы и выпустить поводья, – проворчал Квелл. – Теперь лечи его, на это время нужно. Просто замечательно – а фургон тогда кто чинить будет? Почему никто здесь не способен сделать ничего полезного? Вот ты, ведьма – иди тогда и исцеляй Гланно…

– Я не смогу! Ну, то есть лубки-то я смогла бы наложить, и на раны заодно поплевать, чтоб отогнать заразу, но там, похоже, одним этим далеко не обойдешься. Верно, Остряк?

Татуированный воин пожал плечами.

– Похоже на то.

– Даже не надейся! – огрызнулась она и устремилась в таверну.

Остряк уставился ей вслед.

– О чем это она? На что не надеяться?

– Залезть ей под юбку, – пояснил Квелл.

– Она ж не носит никаких…

– Неважно, – перебил его маг. – Ты думаешь как мужчина. Этим и провинился. Вернее, мы все трое провинились. Потому сейчас здесь и стоим – трое мужчин и ни одной женщины. Если бы мы сейчас зашли внутрь и сказали, дескать, Наперсточек, мы ведь ничего такого и не думали, знаешь, что она бы ответила? «А что со мной не так? Я что, настолько страшная?» И мы опять были бы виноваты.

Остряк перевел изумленный взгляд на Маппо, который просто кивнул, тем самым озадачив его еще больше.

Квелл разгладил на себе так и не высохшие одежды.

– Ладно, Остряк, отведи меня к нему.


С одной стороны загона находилась конюшня, а рядом с ней – сколоченная из выветренных досок погрузочная платформа, сразу за которой начинался огромный, серьезного вида склад. Юла и Амба помогли Гланно сесть, а Картограф, которому перерезали путы, бродил сейчас кругами по загону, отковыривая навоз с лица, шеи и остатков одежды.

Гланно успел в своем перечислении достичь своей одиннадцатой единственно возлюбленной, которую звали Хербу Наст, «она еще носила на шее лису, не просто мех какой-нибудь, а настоящую лису, лапы ей шелком пропереплела и кожаными ремешками поверх запростегнула, но больше всего я лисьи глаза запомнил – этот их взгляд. Паника такая, будто зверюга только что сообразила, что вся эта кошмарность – на самом деле. Нет, на вид-то она была довольна миленькая, эдакая козочка – знаете, когда у них в определенном возрасте на подбородке волосы такие появляются, длинные, курчавые – я ведь говорил, что женщин предпочитаю мудреноопытных? Да-да. Определенно. Чтоб в глазах у них отражались десятилетия самой что ни на есть жалкой жизни, и тут появляюсь я, пролившись, будто весенний дождик на увядшую незабудку. Это о ком я сейчас рассказывал? Так, лиса, коза, паника, лапы сплетенные – точно, Хербу Наст…»

Тут он прервался – так резко, что на внезапную зловещую тишину не среагировали ни Юла, ни Амба, продолжавшие кивать и улыбаться, чем они занимались на протяжении всего монолога Гланно. Они все еще кивали и улыбались, когда вышедшая из склада на грузовую платформу фигура – чье появление заставило напрочь онеметь безостановочно трепавшего до этого языком Гланно Тарпа – приблизилась к троице и остановилась перед ними. Лошади, звучно барабаня копытами, бросились от нее в самый дальний угол загона.


– Пока что обошлись без потерь, что не так уж и плохо, – заметил Квелл, направлявшийся к загону вместе с Остряком.

– Не думал, что вы и Дэнул практикуете, – признался Остряк.

– Я и не практикую, вернее, не совсем. У меня есть эликсиры, мази, бальзамы, и некоторые из них – совсем уж на крайний случай – это Высший Дэнул.

– На такой случай, как сейчас.

– Может статься. Посмотрим.

– Но сломанные ноги…

– Чтобы управлять фургоном, ноги не требуются, верно? Потом, он и сам может отказаться.

– Это еще почему?

– Расходы на лечение вычитаются из пая. Может выйти, что по результатам поездки это он окажется должен Гильдии, а не наоборот. – Квелл пожал плечами. – На такое не все согласны.

– Что ж, – сказал Остряк, – он сам попросил вас позвать, Мастер Квелл, так что не думаю, что он откажется.

Они достигли невысокой каменной ограды и там застыли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги