Читаем Да будет любовь! полностью

– Признаться, да. – Фиона села в кресло.

– Я хотела лично передать вам приглашение на бал. – Джудит улыбнулась.

– Вам весьма признательна, – осторожно сказала Фиона, – но… Приглашение уже принес вчера один из ваших слуг; вот почему ваше появление здесь меня несколько смущает.

– Ну что ж, отлично, вы подловили меня. Признаюсь, я просто хотела встретиться с вами лично. – Джудит продолжала с любопытством вглядываться в лицо собеседницы. – Как я поняла, вы вывели из равновесия лорда Хелмсли.

– В самом деле?

Джудит кивнула:

– В результате бедняга пришел ко мне за советом.

– Это хорошо? – Фиона затаила дыхание.

– Очень хорошо. Я знаю его светлость в течение многих лет, он не из тех, кто просит советы зря.

– Действительно интересно, – пробормотала Фиона.

Джудит некоторое время молча смотрела на нее.

– Могу я быть полностью откровенной с вами, Фиона? Кстати, можно мне вас так называть?

– Пожалуйста, я не возражаю.

– Итак, я знаю лорда Хелмсли в течение долгого времени и считаю его своим близким другом. Он никогда… – она на мгновение задумалась, – никогда не забывал прийти мне на помощь в трудной ситуации. К сожалению, он не смог сделать то же в отношении вас, и теперь это его гнетет.

Фиона на мгновение замерла.

– Не понимаю, что вы имеете в виду.

– Отлично понимаете. Мне известна ситуация, создавшаяся благодаря завещанию вашего отца. – Джудит сокрушенно покачала головой. – Упаси нас Господи от людей с добрыми намерениями. Также я знаю о плане Джонатона заработать деньги, которые вам требуются для того, чтобы не вступать в нежеланный брак.

– Действительно, упаси нас Боже от людей с добрыми намерениями, – буркнула Фиона.

Джудит вскинула на нее глаза:

– Нет-нет, вы меня не поняли. Это определенно может иметь успех. Судя по всему, ваши работы великолепны. Что касается текста, то слова вряд ли столь же важны, как рисунки.

– Боюсь, рисунки… слишком художественны, то есть они не выражают ничего, кроме того, что на них изображено. Я имею в виду тела без одежды.

Джудит вскинула бровь:

– А разве этого не достаточно?

– Не знаю. – Фиона вздохнула. – Я вынуждена довериться Оливеру и Джонатону – в конце концов, это их идея.

– Дорогая, будь ваши рисунки более пикантны, в глазах общества вы выглядели бы гораздо хуже с учетом того, как общество относится к таким вещам. Воспитанная должным образом девушка, рисующая обнаженную натуру, способна вызвать скандал, но только самые косные и лицемерные из нас не простят ее во имя искусства. Однако даже искусства недостаточно, чтобы извинить тех, кто изображает шалости обнаженных людей.

– Предполагается, что издание будет анонимным, – поспешно сказала Фиона.

– Верно. – Джудит подняла взгляд и посмотрела Фионе в глаза. – Я хорошо храню секреты, по крайней мере те, которые необходимо хранить. – Джудит откинулась на спинку кресла. – Полагаю, этот секрет стоит сохранить – так вы сможете гораздо больше выиграть.

Фиона покачала головой:

– Я хочу лишь обеспечить будущее своим сестрам.

Джудит вскинула бровь:

– Значит, вы отказались от идеи выйти замуж за Джонатона?

– Это кажется мне бессмысленным. Он настаивает на том, что мы должны остаться друзьями.

Джудит от души рассмеялась:

– Дорогая, он хочет гораздо большего, чем рассказывает вам.

– Неужели он что-нибудь говорил…

– Нет, что вы! – Джудит задумчиво посмотрела на Фиону. – Просто в его глазах появляется весьма заметный блеск, когда он говорит о вас. Если бы я была ревнивицей, мне бы следовало перерезать вам горло.

– А я считала, что вы просто друзья.

– Я всегда проявляю собственнический инстинкт по отношению к моим друзьям. – Джудит покровительственно улыбнулась. – Надеюсь, с вами мы тоже станем друзьями.

– И я надеюсь.

– Вот и хорошо. В Лондоне невозможно иметь достаточное количество друзей. – Джудит вздохнула. – Даже в то время года, когда жизнь значительно замедляет шаги по сравнению с приближением весны, в лондонском обществе существует множество ловушек для непосвященных.

– Ловушек? – Фиона насторожилась. – Работать с одним из самых завидных холостяков в стране и писать эротическую книгу, основанную на собственных иллюстрациях? Такого рода ловушек?

Джудит кивнула:

– Порой надевают официальное вечернее платье для весьма неофициальных случаев, но ваш пример тоже годится. В любом случае нам стоит стать хорошими друзьями. Возможно, вы избежите многих ошибок, если будете вооружены необходимой информацией.

Фиона в смятении покачала головой.

– Вы должны знать, чей муж и с чьей женой может флиртовать. Драгоценности какой леди – фальшивка, потому что она продала настоящие, чтобы заплатить картежные долги. Какой джентльмен ищет жену с хорошим приданым, а сам вовсе не столь богат, как кажется.

Фиона вскинула взгляд на собеседницу:

– Сплетни?

– Сплетни – это источник жизненной силы лондонского общества. Мы просто не смогли бы функционировать без сплетен. – Джудит сделала паузу. – Конечно, если вы сочтете это несколько, – она закрыла глаза, как бы молитвенно призывая дать ей силу, – ошибочным, то я…

– Вовсе нет, – быстро сказала Фиона. – Я всегда считала, что сплетни… являются средством информации.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги