Читаем Чудовище во мраке полностью

– Сэкинэ категорически все отрицает. Правда, он признал, что ненавидит Сато и Мияко и что по вечерам не раз подходил к их дому. Но к убийству Сато он якобы совершенно непричастен. Через забор никогда не перелезал. По его словам, преступник – кто-то другой. Этот «кто-то», дескать, специально для этой цели украл его башмаки.

– Ну что ж, не исключено, что все именно так и есть.

– Но у Сэкинэ существовал мотив для убийства, к тому же у него нет алиби.

– А у Аоки?

– В момент убийства его тоже не было дома, так что алиби и у него отсутствует.

– Мог ли Аоки воспользоваться обувью Сэкинэ?

– Я тоже подумал об этом. Но дело в том, что у Сэкинэ имеется только одна пара башмаков. Поскольку установлено, что в момент убийства он отлучался из дому, башмаки были на нем, и Аоки никак не смог бы ими воспользоваться.

– Выходит, утверждение Сэкинэ, что убийца – подлинный убийца – воспользовался его обувью, несостоятельно? – В глазах у Акэти опять сверкнула знакомая лукавая искорка. Некоторое время он молча курил, глядя в потолок, затем неожиданно спросил: – Вы не пытались составить осколки оконного стекла, разбитого в день нападения на Мияко?

– Ну как же, как же! Служанка собрала все осколки, завернула в газету и положила у мусорного ящика. Я попробовал сложить их вместе, подгоняя один к другому, добавил еще и те, что застряли в раме. Как ни странно, сохранились все кусочки до единого, и мне удалось полностью восстановить разбитое стекло. Но вот что удивительно: там оказалось несколько лишних осколков! Сперва я подумал, что в общую кучу попали какие-нибудь завалявшиеся в саду старые стекла, однако прислуга категорически отвергла такую возможность, заявив, что подметает сад каждый день.

– Какая форма у этих лишних осколков?

– Они были очень мелкие, но когда я сложил их воедино, получилось нечто вроде неправильного треугольника.

– А что это за стекло?

– Обыкновенное оконное стекло.

Акэти снова замолчал. Он закурил сигарету, и дым, медленно выпускаемый им изо рта, белесой струйкой колыхался вокруг его лица.

4

– Скажите, – продолжил Акэти после паузы, – ранение, нанесенное Сато, похоже на рану Мияко?

– Вне всякого сомнения. В обоих случаях преступник пользовался каким-то обоюдоострым предметом вроде ножа.

– И этот предмет по-прежнему не найден?

– Нет. Видимо, Сэкинэ надежно его спрятал. Во всяком случае, обыск у него на квартире ничего не дал.

– Вы тщательно осмотрели комнату, где произошло убийство?

– Разумеется. Но там тоже не удалось обнаружить ни единой улики.

– Не могли бы вы припомнить, какая мебель стоит в кабинете?

– Большой письменный стол, рядом обитый кожей стул, два кресла, в углу этажерка, на которой стоит керамическая статуэтка в европейском стиле, большой книжный шкаф и, наконец, у окна на подставке – аквариум с золотыми рыбками. Сато питал к ним слабость.

– Что представляет собой этот аквариум?

– Стеклянный сосуд в форме параллелепипеда длиной сантиметров сорок – пятьдесят. Словом, обычный домашний аквариум, только большой.

– Вы хорошо разглядели его содержимое?

– Нет, а какой в этом смысл? В прозрачном аквариуме никто не станет прятать оружие.

Акэти запустил пальцы правой руки в густую шевелюру. Сёдзи хорошо знал эту его привычку, равно как и то, в какие минуты она проявляется. Он вопросительно посмотрел на Акэти.

– Вы ведь не случайно спросили об аквариуме?

– Порой мне приходят в голову всякие фантазии. Вот и сейчас… Впрочем, возможно, это не такая уж и фантазия. – Акэти подался вперед, словно намереваясь поведать собеседнику какую-то тайну. – После нашего с вами последнего разговора я поручил Кобаяси кое-что разузнать. Так вот, выяснилось, что у Торао Сато до Мияко была жена – она умерла. Детей у них не осталось. А ведь Сато был весьма и весьма богатым человеком. Вы рассказывали мне, что не так давно Аоки навещал Мияко. В тот день Кобаяси, по моей просьбе, следил за ним и видел, как Мияко вышла его проводить. Они долго о чем-то шептались, как влюбленная парочка.

Сёдзи ждал, что за этим последует какой-то вывод, но Акэти больше ничего не сказал, оставив его в полном недоумении.

– Но какая связь между всем этим и аквариумом? – спросил он.

– Сёдзи-кун, если мои предположения верны, мы имеем дело с весьма незаурядным преступлением. Нечто подобное родилось в воображении одного европейского романиста, однако в жизни, насколько мне известно, такого убийства еще не случалось.

– Не понимаю. Не могли бы выразиться яснее?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маскот. Путешествие в Азию с белым котом

Чудовище во мраке
Чудовище во мраке

Эдогава Рампо – один из основоположников японского детектива. Настоящее имя писателя – Хираи Таро. В юности он зачитывался детективами Эдгара Аллана По, поэтому решил взять псевдоним, созвучный с именем кумира – Эдогава Рампо.В сборнике рассказов скрываются чудовища во мраке. Они притаились на чердаке и из темноты наблюдают за девушкой. Они убивают брата-близнеца, чтобы занять его место рядом с красавицей женой. Они прячутся в огромном кресле и наслаждаются объятиями с незнакомками. Они заставляют покончить с собой при холодном лунном свете. Знаменитому сыщику Когоро Акэти и другим детективам предстоит разоблачить чудовищ. Кто победит в этой схватке?В рассказах Рампо западная детективная традиция попадает на японскую почву. Так рождается уникальный японский детектив.

Эдогава Рампо

Детективы / Классический детектив / Триллер / Ужасы
Танцовщица
Танцовщица

Мори Огай – до сих пор один из самых популярных авторов в Японии. В сборнике представлены произведения в жанре романтизм, основоположником которого Огай был в своей стране. А также исторические повести и рассказы, ставшие в некотором роде энциклопедией самурайской жизни и быта.Среди рассказов на страницах книги вы найдете автобиографическую повесть. Молодой японец приезжает по работе в Германию и случайно встречается с хорошенькой танцовщицей. Общество осуждает их связь, а тем временем девушка понимает, что беременна…Не менее захватывающие и исторические произведения. Князь на смертном одре. Вассалы, пришедшие с ним проститься, просят разрешение на совершение харакири. Тех, кому господин откажет, ждет родовой позор.Мори Огай и его произведения становится в один ряд с такими значимыми японскими авторами, как Нацумэ Сосэки и Рюноскэ Акутагава. Благодаря их влиянию выросли современные японские писатели Харуки Мураками и Содзи Симада.Белый кот Мичи – маскот серии. Вместе с вами он оправится в книжное путешествие по странам Азии: от чарующей Японии до загадочного Тайваня. Мичи будет поджидать вас на страницах книги. Вместе с ним вы разделите впечатления от прочитанного.«Он читал старые книги так, слово навещал дорогих сердцу покойников. Он читал новые книги так, словно выходил на базар посмотреть на современную публику».

Огай Мори

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже