— Надо спокойно и уверенно взять все в свои руки. Без шума. Без лишнего волнения. Изучить противника. При необходимости быть беспощадным. Только огласки лучше избежать. Вот и они!
Видны приближающиеся старшин инспектор полиции и Фотэрингей.
Полковник Уинстенли. Так вот он, чудотворец. Прямо скажем, не похож. Негодяй. Испоганил мне виски, испортил коллекцию. Только не волноваться! Взять себя в руки! Так что же, господин старший инспектор, это и есть тот самый молодой человек, с которым вы хотели меня познакомить?
Старший инспектор.
Да, я привел мистера Фотэрингея, сэр, как вы приказали.Фотэрингей
(с привычной почтительностью и с вновь обретенной уверенностью). К вашим услугам, сэр.Полковник Уинстенли. Мне нужно с вами поговорить. Серьезно с вами поговорить. Как член парламента и первый помощник судебного исполнителя графства, как бывший владелец ценной коллекции оружия, как хозяин некогда великолепного погребка, как организатор местного Общества защиты закона и порядка и, наконец, как согражданин нашего бедняги констебля Уинча, я должен с вами поговорить. Мне хотелось бы, если позволите, получить объяснение…
Фотэрингей.
«Как» — но это я сам бы хотел узнать. «Почему» — объяснить почти так же трудно. Я, кажется, умею творить чудеса — вот все, что я знаю.Полковник Уинстенли.
Миленькие чудеса, что и говорить!Фотэрингей.
Видите ли, трудно угадать, что можно делать, не обижая других.Полковник Уинстенли.
Не обижая других! А как еще, черт возьми, рассматривать мне этот фокус с моим виски и коллекцией?Фотэрингей.
Но мистер Мэйдиг…Полковник Уинстенли.
Мэйдиг — этот новый проповедник, да? Он-то тут при чем?Фотэрингей.
Он мне дал совет.Полковник Уинстенли.
Дал совет!Фотэрингей.
Он считает, что если хоть раз вы ляжете спать трезвым…Полковник Уинстенли.
Будьте добры повторить, что вы сказали.Фотэрингей.
Ну, если бы у вас не нашлось чего выпить…Полковник Уинстенли.
Продолжайте, сэр, продолжайте. Я выдержу. Выслушаю вас до конца.Фотэрингей.
А что касается этого символического превращения ваших шпаг, мы хотели этим в какой-то мере, так сказать, подготовить ваше сознание к Мирной эпохе.Полковник Уинстенли.
И когда же эта эпоха наступит?Фотэрингей.
В самом скором времени. Мир, Изобилие. Мистер Мэйдиг мне в точности объяснил, с чего начинать.Полковник Уинстенли.
Когда же все-таки вы решили начать?Фотэрингей.
Я должен встретиться с ним около двенадцати, так что, думаю, Золотой век мы начнем что-нибудь сразу после полудня.Полковник
(делается устрашающе спокойным. Он говорит, обращаясь к саду). Они думают начать Золотой век сегодня после полудня. (Потом обращается к небу и к вселенной, произнося слова с расстановкой.) Они… думают… начать… Золотой… век… сегодня… после… полудня. (Он оборачивается к Фотэрингею.) При таких обстоятельствах вряд ли стоит вспоминать мою коллекцию или виски…Фотэрингей.
И не вспоминайте. Право же, мы не хотели никого задевать. Я сейчас верну все на место. (Жестикулирует и что-то говорит про себя.)Полковник Уинстенли.
И это все, что от вас требуется? Только и всего?Фотэрингей.
Только и всего.Полковник Уинстенли.
И чудо готово? Виски — снова виски? И коллекция на месте?Фотэрингей.
Пойдемте посмотрим. Самое невероятное — что я действительно могу творить чудеса. Например, я мог бы превратить этот сад в пальмовую рощу с тиграми. Кажется, и вправду для меня нет ничего невозможного.Полковник
(вглядываясь в него). Говорите, для вас нет ничего невозможного! Для вас?Фотэрингей.
Для меня. Подумаешь, пустяки какие!Полковник.
И вы можете решительно все?Фотэрингей.
Ну, хотите, я что-нибудь сделаю?Полковник
(слегка опешив). Кто, вы?Фотэрингей
(выдавая скрытое раздражение). А почему бы не я? Хотите увидеть чудо? Что-нибудь грандиозное?Полковник.
Да, наверное, это полезно знать наперед, с чем придется столкнуться.Фотэрингей.
Хотите опять побывать в Индии? Хотите взглянуть на… ну, назовите какой-нибудь индийский город. Например, Бомбей. Пусть мы оба очутимся в Бомбее.На экране — оживленный Бомбей.
Фотэрингей.
Ну как, полковник?Полковник
(протирает глаза). Вы даже такое можете?Фотэрингей.
А кто же это сделал? Вы довольны, что очутились в Бомбее?Полковник.
Город сильно изменился. Но я узнаю его. Да, точно, мы в Бомбее. А как мы, черт возьми, вернемся назад, одному богу известно. У меня после завтрака деловые свидания.Фотэрингей.
Прекрасно. Ваши свидания состоятся. Мы не станем здесь задерживаться. Назад, в Дьюинтон, в сад полковника! А ну!И вот они опять в саду.
Фотэрингей.
Так как же, сэр? Могу я творить чудеса или нет?