Читаем Человече полностью

Человече

"Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем." – Книга Екклесиаста.

Павел Николаевич Белов

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика18+

Павел Белов

Человече

Резкий удар, внезапно, пронзил всё моё тело, и чья-то невидимая рука, схватив за грудки, вырвала меня из безмятежного пребывания. Как странно, вдруг, оказаться по другую сторону сна, и снова пробудиться в мире “печали и слёз” – как назвал его великий поэт. Это было рождение, но оно не сопровождалось никаким криком с моей стороны. Наоборот, меня окутывала тишина и лишь только непрерывный звон в ушах, как камертон, разрезал её. “Это точно сердце!” – подумал я. Оно не билось – я не мог нащупать пульс. Я замер в ожидании, держа ладонь на груди. “Ну я же живой, я мыслю, я чувствую боль в конце концов”– вырывались мысли, и тут же испарялись. “Нет, не сердце” – с облегчением выдохнул я – слабый толчок в груди отдался в ладонь. Я снова откинулся головой на подушку, смотрел в окно на сияющую предрассветную звезду, а на лбу ощущался лёгкий холодок от испарины.

Мне захотелось погрузиться обратно в мой сон – в декорациях “Великого Гэтсби” – позволь мне только немного приглушить тона. Я держу в руке стакан и официант изредка подходит, чтобы долить мне виски и я делаю глоток, но никогда не теряю рассудка. Или это мог бы быть бокал, если хочешь мы будем пить вино, здесь я – Творец. Справа от меня сидит милая девушка, на её коротких стриженных волосах – небольшая шляпка, то внезапно она сменяется повязкой с пёрышками. На плечах у неё меховая накидка – конечно из искусственного меха – это же мой сон, здесь никто не страдает, не спеши волноваться. Девушка сжимает пальцами мундштук и покачивает им в такт мелодии, иногда поглядывая на меня кошачьим взглядом и она так нежно улыбается, жаль ты не можешь видеть, но только представь. Она как и я кажется слегка отстранённой. И мы рядом только для того, чтобы не чувствовать холода одиночества – нам не нужно слов. Где-то в стороне слышен звон бокалов и негромкий смех – не нарушающий картину спокойствия и умиротворения. Я тоже закуриваю и откидываюсь на мягкую спинку дивана под мелодию играющего на сцене в нескольких столиках от нас джаз-банда. Здесь нет счёта времени, а с ним и забот. Вечность в одном мгновении. Пожалуй, я был бы не против растянуть это мгновение. Ты, наверное, так не думаешь, но это ведь мой сон. Здесь я – центр вселенной. Я – Человек. И если у неё нет начала и конца, то где он центр? Может вселенная вращается вокруг Солнца, или Земли или вот этого клочка где я могу балансировать только на носке, может быть. Или может она вращается вокруг меня? Или тебя? Наверное каждый из нас, сам как есть – бескрайняя вселенная. Можешь не верить мне, но можешь помечтать со мной. Я знаю всё гениальное уже сказано и записано. Великого Художника отодвинул прогресс, и я тоже как и ты не задумываясь снимаю бездарные портреты на небольшое гениальное изобретение – я разучился рисовать. И то, что я печатаю, гораздо примитивнее техники на которой я печатаю, ведь я разучился писать – иногда мне просто так кажется, не цепляйся за слова. Наверное, скоро, мне тоже придётся подвинуться – человеку здесь не место. Нам осталось погрузиться в сон и предаться вечности. В нём мы могли бы начать всё сначала, снова. Может где-нибудь на Марсе, подальше от Земли. Как ты думаешь? Мы бы сплели наши сознания запустив новый маховик истории. Мы бы начали с прекрасного. Но мы – бескрайние вселенные, нам всегда мало места, даже целой планеты – бескрайнее не может иметь переделов, ты ведь понимаешь. Но мы бы потеснились, начертили линию между нами, конечно же ради мира. А затем упёрлись бы в неё как в стену пытаясь продавить и сдвинуть подальше от себя. Мы бы шутили и смеялись, мы бы любили, но отвернись я на мгновение и ты бы стёр линию и нарисовал новую – подальше от себя. Тогда я бы оттолкнулся и приземлился на Юпитер – ещё дальше от Земли – он кажется больше. Какая эта по по счёту планета, я уже сбился?. Но и там бы мы встретились, нам всегда мало места, не отрицай. В твоей руке я заметил пистолет, а у меня было бы только слово, как ты считаешь, что сильнее? Но я устал, оставим это.

Я хочу снова вернуться в декорации “Великого Гэтсби”. В застывшее время между прошедшим и идущим потрясением, но в моём сне оно не прервется, здесь я сам центр вселенной, Я – Творец, и в ней нет страданий, помнишь..?

И лишь только резкий удар может, внезапно, пронзить всё моё тело, и чья-то невидимая рука, схватив за грудки, вырвет меня из безмятежного пребывания в мир “печали и слёз”.

Похожие книги

Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика