Читаем Chat with the Devil (СИ) полностью

- Знаешь, Гейб, пошли, - и быстрым шагом юноша двинулся в сторону, противоположную корпусам. Он очень редко позволял себе прогуливать занятия. Но когда позволял, всегда виной этому были его друзья.

- О чем он говорил, не расскажешь? – Гейб радостно рассмеялся, догоняя друга.

- Не думаю. Это же Винчестер. Забей и забудь, - хмыкнул Кас, уверенно шагая к тому месту, где, он был в этом уверен, должен был их ждать Бальтазар.

И юноша действительно был там. Сидел на скамейке, увлеченно читая какую-то книгу. Кас хотел уже открыть рот, чтобы высказать свое удивление, но дикий смех Гейба остановил его.

- Бальт, ты? Читаешь книгу? Серьезно? – Габриэль едва прервался, чтобы выпалить это, а потом снова просто истерически засмеялся. Его друг медленно поднял взгляд от книги и едва заметно улыбнулся.

- Я обещал матери. Тем более, она интересная, - юноша снова опустил взгляд, но ненадолго. Наконец, глаза его остановились на Касе, - Ты решился прогулять? Хороший мальчик. Поехали.

Бальтазар медленно поднялся и направился к ближайшей парковке. Кас, пожав плечами, пошел следом, но развернулся, кинул Гейбу ключи и лукаво улыбнулся.

- Встретимся на месте, Габи! – Габриэль лишь обиженно надул губы и пошел обратно к школьной парковке. Делать нечего, ему придется отгонять машину.

Парни сели в машину и доехали до их любимого места, кафе под названием «Angel’s Kiss». Довольно вульгарное местечко, но там варили лучший в мире кофе, и Кас позволял себе ходить туда только из-за него. А вот Гейб и Балти любили это место как раз за его вульгарность: слишком яркие цвета обивки, слишком короткие юбки на официантках, громкая музыка, отвратительные постеры.

- Мокко с мятой, - уже садясь за стол, Кас бросил их официантке заказ, не обращая внимания на протянутое меню. Девушка слегка надула губки, пытаясь снова улыбнуться, но Кастиэль заметил перемены в лице, поднял свой обворожительный взгляд и слегка улыбнулся. Девушка растаяла у него на глазах: слегка покраснела, потупила взгляд и заулыбалась.

Стоило ей отойти, как Бальтазар начал возмущаться:

- Ну вот, к концу нашего завтрака у тебя уже будет ее номер телефона. Я никогда не понимал, как тебе удается. На меня они так не смотрят! А один твой взгляд и все: бери, клади и трахай, - Балти возмущенно покачал головой.

- Может, дело в том, что я как раз таки и не собираюсь этого делать? – Кастиэль рассмеялся и помахал вошедшему в кафе Гейбу. Парень опустился на диван рядом с Касом и совершенно беззлобно отвесил тому подзатыльник.

- Тебе нужно съездить помыть машину. Серьезно, Касти, как ты вообще в ней ездишь? – парень усмехнулся и, не дожидаясь ответа, продолжил: - Такое чувство, что ты там спишь, ешь, и, не прекращая, трахаешься, как кролик.

- Да-да, Гейб. Именно этим я там и занимаюсь. Стоп, а откуда ты это знаешь? Подглядываешь за мной, да? – Кас коварно улыбнулся, заглядывая прямо в глаза другу. Теперь они смеялись все втроем.

- Итак, - Балти потер руки друг о друга, - Сейчас перекусим, потом заедем в музыкальный магазин. Я хочу себе новую гитару. А потом ко мне.

- Зачем тебе третья гитара, Бальт? – Кас лениво оторвал взгляд от учебника, который уже успел достать. Но ответ он уже не дослушал. К ним как раз подошла официантка. Девушка откинула светлые волосы за спину, ослепительно улыбнулась и поставила перед ним кофе. Она на секунду задержалась, не прекращая стрелять взглядом в сторону юноши. А Кас между тем пытался не зашипеть от боли, потому что под столом его усердно пинали.

- Девушка, наш друг очень скромный, но сейчас он нам все уши прожужжал, какая вы красивая. Вы бы не оставили ему свой номер? Он обязательно позвонит, - не дождавшись от Каса реакции, Гейб решил взять все в свои руки. Блондинка захихикала, видя, как Кас смущенно опускает глаза в учебник и краснеет. В эту секунду поверх текста легла салфетка с номером. Когда Кастиэль перестал смущаться и поднял глаза, девушка уже отходила. Тогда Новак смог со злостью посмотреть на Гейба.

- Касти, тебя нужно в рекламу томатного сока, - Балти хмыкнул, а Гейб, ослепительно улыбаясь, подмигнул Касу.

- В следующий раз, когда вы решите обустроить мою личную жизнь, я набью вам обоим морду, - Кас очаровательно оскалился, а Габриэль просто щелкнул пальцами.

- Точно! Надо научить Касси драться, чтобы в следующий раз Винчестер не ушел с глупой ухмылкой.

- Во-первых, какой из них, хотя, догадываюсь, что старший? Во-вторых, что произошло? – Бальтазар заинтересованно посмотрел на друга, и они увлеченно вступили в спор, не замечая попыток Кастиэля сменить тему.

Сдавшись, парень покачал головой и обратил внимание на свой учебник. Но в голове у того крутилась лишь одна мысль: «Надо им все рассказать». И, учитывая, как рьяно они сейчас продумывали план защиты друга от местного задиры, это казалось не такой уж и плохой идеей.

***

- Серьезно, ребят, это уже даже не смешно, - Кас покачал головой и отошел от стола довольно неуверенной походкой: выпитое явно не пошло ему на пользу. Кинув быстрый взгляд на часы, которые стояли на тумбе, Кас решил, что он еще может посидеть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ставок больше нет
Ставок больше нет

Роман-пьеса «Ставок больше нет» был написан Сартром еще в 1943 году, но опубликован только по окончании войны, в 1947 году.В длинной очереди в кабинет, где решаются в загробном мире посмертные судьбы, сталкиваются двое: прекрасная женщина, отравленная мужем ради наследства, и молодой революционер, застреленный предателем. Сталкиваются, начинают говорить, чтобы избавиться от скуки ожидания, и… успевают полюбить друг друга настолько сильно, что неожиданно получают второй шанс на возвращение в мир живых, ведь в бумаги «небесной бюрократии» вкралась ошибка – эти двое, предназначенные друг для друга, так и не встретились при жизни.Но есть условие – за одни лишь сутки влюбленные должны найти друг друга на земле, иначе они вернутся в загробный мир уже навеки…

Жан-Поль Сартр

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
111 симфоний
111 симфоний

Предлагаемый справочник-путеводитель продолжает серию, начатую книгой «111 опер», и посвящен наиболее значительным произведениям в жанре симфонии.Справочник адресован не только широким кругам любителей музыки, но также может быть использован в качестве учебного пособия в музыкальных учебных заведениях.Авторы-составители:Людмила Михеева — О симфонии, Моцарт, Бетховен (Симфония № 7), Шуберт, Франк, Брукнер, Бородин, Чайковский, Танеев, Калинников, Дворжак (биография), Глазунов, Малер, Скрябин, Рахманинов, Онеггер, Стравинский, Прокофьев, Шостакович, Краткий словарь музыкальных терминов.Алла Кенигсберг — Гайдн, Бетховен, Мендельсон, Берлиоз, Шуман, Лист, Брамс, симфония Чайковского «Манфред», Дворжак (симфонии), Р. Штраус, Хиндемит.Редактор Б. БерезовскийА. К. Кенигсберг, Л. В. Михеева. 111 симфоний. Издательство «Культ-информ-пресс». Санкт-Петербург. 2000.

Алла Константиновна Кенигсберг , Людмила Викентьевна Михеева , Кенигсберг Константиновна Алла

Культурология / Музыка / Прочее / Образование и наука / Словари и Энциклопедии