Читаем Чайльд Гарольд полностью

Я снова мчусь средь волн; я снова в море.Как конь, что верен всаднику, волнаПокорна мне, бушуя на просторе.[129]Куда б меня ни принесла она,Ей шлю привет! Пусть будет смят грозоюМой парус, все ж я понесусь вперед!Я в этом сходен с порослью морскою:Разъединясь с родимою скалою,Она несется в даль по воле бурных вод.

III.

Я жертву добровольного изгнаньяВ дни юности воспел. С моей душойСроднилось это мрачное созданье;Так ветер гонит тучу пред собой.Я в жизни испытал страданий много;Остывших слез и дум тяжелых следВ поэме скрыт; теперь моя дорогаИдет пустыней мрачной и убогой,Где властвуют пески, но где растений нет.

IV.

Я, может быть, узнав волненья страсти,Узнав тяжелый гнет душевных мук,Над лирой не имею прежней власти,Но все ж ее не выпущу из рук.Я буду петь, стремясь найти забвенье,Мою тоску стараясь заглушить;Увы, быть может, эти песнопеньяЛишь мне доставят только наслажденье,Все ж буду рваться к ним, чтоб их благословить.

V.

Кто жизненных тревог вкушал отравы,Кто одряхлел от горя, не от лет,Кто чужд любви, не гонится за славой,Кого не удивит коварством свет,Чье сердце честолюбьем не согрето, —Тот знает, как в тайник своей душиЗаглядывать отрадно; в блеске светаВитают там создания поэта,Что полны дивных чар и вечно хороши.

VI.

Мы в образы и формы облекаемСоздания фантазии своей,Сливаяся с волшебным мысли краем,Чтоб создавать и чувствовать сильней.Что я? – ничто; но ты, мой дух незримый,Ты проникаешь всюду. Я с тобойВитаю в царстве грез. В мой край любимыйВхожу, тяжелой горестью томимый:Я здесь утратил все, а там живу мечтой.

VII.

Но мыслям слишком много я простораДавал. Такая их одела мгла,Что череп мой не вынес их напора,И принял вид кипящего котла.Я сдерживать не мог порывов страстиВ дни юности. Тем жизнь я отравил;Могу ль теперь не признавать их власти?Все ж изменился я: судьбы напастиБез ропота сносить я не лишился сил.

VIII.

Довольно о былом; печать молчаньяНаложим на него. Гарольд опятьПред вами. Все гнетут его страданья,Но дням его не в силах угрожать.Увы! Гарольда время изменило.[130]Кого ж оно щадит? Когда оноПроносится, нас покидает сила,В нас гаснет мысль, лишась былого пыла…В бокале у краев лишь пенится вино.

IX.

Свой кубок осушить признав за благо,Гарольд на дне его полынь нашел;Теперь фиал наполнив чистой влагой,Он думал, что уйдет от прежних зол;Но цепь его незримая давила,Хотя оков не раздавался звон;Былой тоски не уменьшалась сила;Куда б нога Гарольда ни ступила,С прошедшей мукою все сталкивался он.

X.

Перейти на страницу:

Похожие книги