Читаем Byzantium Endures полностью

As we came in, Mr Green moved away from his bookcase towards his large desk. This was inset with panels of green leather. He lowered himself into a matching padded chair, opened his plump mouth and said: ‘Dobrii dehn’ (Good afternoon) to me in Russian. I replied ‘Zdravstvyiteh,’ or ‘How do you do.’ He raised dark brows to the lisping, white-haired gentleman and said, ‘Does the boy speak any English?’

‘I speak a little,’ I replied.

Mr Green smiled and rubbed at his jowls. ‘Good. And French? German?’

‘Some of both.’

‘And Yiddish?’

‘Of course not!’ One might wish to learn Hebrew, but not that ugly patois combining the worst features of all tongues. Moreover, there was no need for it in Petersburg where Jews, in the main, were banned.

He laughed. ‘Surely a smattering?’

‘A few words, of course. How can one live in Kiev and not come to know them?’

‘And in Odessa.’

‘And in Odessa.’

‘Excellent.’ He appeared amused and distracted at the same time. He picked up a grey folder. ‘And we’re giving you the name of Dimitri Mitrofanovitch Kryscheff. A good Russian name.’

‘I hope so,’ I said, ‘Is he a real person?’

‘Aren’t you real?’ Mr Green’s eyes held a wary kindness, as if I were an attractive animal likely at any moment to bite him.

‘His place at the Polytechnic...’

‘He gained it easily. With his gold medal.’

‘I hope you don’t think me over-inquisitive, sir. I wonder if you know a little more. After all, I’m supposed to be from Kherson where my father is a priest. I have never been to Kherson. I know very little about formal religion, my mother being a God-fearing woman but not a great church-goer.’

‘An Orthodox priest. That was a stroke of luck. You couldn’t get any more respectable, eh?’

‘I appreciate the respectability of it, sir. The mystery, however, is hard to fathom. Won’t I be asked questions?’

‘Of course not. Dimitri Mitrofanovitch was educated privately, at home, by his father. He was a sickly child. Just before he was due to take his place at the Polytechnic last term, he fell ill. Influenza. The unhappy lad was already tubercular, do you see? The priest was a relatively poor man and at his wits’ end. Your uncle’s friends in Kherson were approached for a loan to send the boy to Switzerland. They did better than that. They paid for the boy to go to Switzerland, to an excellent sanitarium where he may be cured. He will continue to study, of course. In Lucerne under your name. You come to St Petersburg under his. Everyone is catered for and everyone gets a good chance in life.’

‘It seems very complicated,’ I said. ‘And very expensive. After all, I don’t think I’m worth - ‘

‘You are worth it to your uncle, it seems. You’ll be of great help to him later. You can speak all these languages. You have a grasp of science. You are good-looking, charming, personable. You have a bearing about you. Why you could be the Tsarevitch himself!’

I was pleased.

‘But healthier,’ added Mr Green, and spread his hands. ‘Thank God.’

‘Where shall Dimitri Mitrofanovitch be living?’ I asked.

‘We had thought close to the Polytechnic. But that is such a long way from the centre and it would be useful if we could get in touch with you sometimes, or you with us. So we’ve found you lodgings not far from Nyustadskaya. It’s very handy for the steam-tram, for the Finland Station and so on. The tram will take you to the Polytechnic. What’s the address, Parrot?’

‘Eleven, Lomanskaya Prospect,’ said the white-haired Parrot.

It sounded excellent.

‘We’ll take you there immediately, I think.’ I had a vision of the fat Mr Green and the thin Mr Parrot escorting me through the streets, each carrying one of my bags. But ‘we’ meant a member of the firm. ‘Will you see to it, Parrot?’

‘Yes, sir.’

‘And the term begins in four days?’ said I.

‘Four days. Make the most of ‘em.’

‘Thank you, sir.’

‘Mr Parrot will show you where the tram leaves and will give you details of which professor to see. I gather there’s some sort of oral entrance exam. A formality. We’ve spoken to the professor. There will be no difficulties. What’s his name. Parrot?’

‘Doctor Matzneff, sir.’

‘He was very obliging?’

‘He was, sir. His son left this afternoon.’

‘Straightened out, now. You’ll find Doctor Matzneff helpful to you, my boy.’ Mr Green beamed and patted my head. I wondered at these cryptic references. My uncle’s influence must be considerable. He had pulled strings in every department.

Rightfully I was up to gold-medal standard and had only been robbed of the medal by War and Herr Lustgarten’s departure. It was satisfying to know I had received my fair deserts. Uncle Semya was a great adjuster of rights. It was a relief that my professor would be favourably disposed to me. St Petersburg was no longer quite the threatening place it had seemed.

Перейти на страницу:

Все книги серии Between The Wars

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика