Читаем Byzantium Endures полностью

My sense of tact comes naturally to me. I have had it since I was a child. This virtue was encouraged by my mother in her permanent anxiety over the stigma attached to my father’s activities. More than once, when there was some kind of trouble in Kiev, she would be visited by the police. In the main these men were kindly, cheerful officers, merely doing their duty. Even when investigating some major crime, they did not have the pinch-faced fanaticism of Lenin’s ‘leather-coat’ Chekists. Indeed, they were true representatives of the Tsar; kindly, avuncular, a little distant in some ways. They believed that our young men were being led astray by romantic notions primarily of French, German and American origin. I recall hearing that when the Tsar met Kerenski, after the first Revolution, he remarked warmly that ‘He is a man who loves Russia, and I wish I could have known him earlier, for he could have been useful to me.’ Such generosity (more than I might have felt in the circumstances) was typical of the man and typical of the system which received criticism from so many different quarters. When it did take firm action it took it thoroughly and without malice. For every Cossack charge there were a thousand incidents preceding it. Young men of good family were rarely shot for misdemeanours but sent into exile, often to stay with relatives, until their hot blood cooled a little. Only the most persistent or vicious of working-class revolutionaries received long prison sentences or capital punishment. This my mother understood, as she understood that the police had their duty to do. When they called they were always cheerfully received and invited to eat a little cake and take tea from our samovar. I remember the bulky blue and gold greatcoats steaming by the stove. My impression of these men was not at all frightening. I admired their splendid uniforms, their well-kept beards and moustaches. I remember delighting at least one set of these visitors when I informed them, without irony, that if I were not destined to become a great engineer I would wish to become a policeman or a soldier in the service of the Tsar.

As it happened, both my desires were to be granted in a modified way in the future, though even here I was dogged by bad luck and misunderstanding. My mother was extremely proud of my attitude and she was complimented by the officers. One of them, who had presumably known him, remarked that I was considerably more sensible than my father. My mother had smiled, but I could easily tell she was offended by their denigration of my father’s memory. She could accept no criticism of him, even when that criticism reflected well on herself and her only son. The policemen left in good spirits (I think they had had some vodka with their tea) and I remember how my mother drew a deep breath and looked at me oddly before telling me to resume my supper, which had been interrupted by the visit. She leaned against the shelf over the stove, where I normally slept in winter. She was gasping, almost as if a bucket of cold water had been thrown over her. Being the woman she was, she soon recovered, but she was inattentive for the rest of the evening. It emerged later that my father had not been the only Red in the family. Mother’s brother had been another. He had never, I gathered, been brought to justice. There was a rumour he was in Geneva. Mother received no letters from him.

No paper or pamphlet even remotely radical was allowed in the house. The mildest nationalist periodicals were banned. She was so careful she would inspect the wrappings of meat or fish for seditious propaganda. She had been known to unravel a parcel in order to throw away a sheet from The Thought of Kiev rather than take it home. She suffered dreadfully from her nerves and for this, too, I blame her husband.

Перейти на страницу:

Все книги серии Between The Wars

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика