Читаем Byzantium Endures полностью

Later that evening, wearing my suit, I returned to the house overlooking the Kryukoff Canal. I was greeted this time by a simpering concierge who said Mademoiselle Vorotinsky was looking forward to entertaining me. If I went through the courtyard and took the staircase up to the first floor I would be welcomed by the young lady herself. She regretted, in a voice like poisoned honey, her duties made her stay at the front of the building or she would have been honoured to show me the way. I crossed a courtyard heaped on all sides with filthy snow. A skinny, tethered dalmatian barked at me. This was an older type of building and rather pleasant. I immediately felt safe here. I wished my own lodgings had the same air of security.

I found the appropriate landing and the door on which Marya Vorotinsky and her friend Elena Andreyovna Vlasenkova had placed their neatly hand-lettered name-plates. I turned the key which rang a bell on the other side of the door. I waited. Then a small girl, very pretty, with huge blue eyes and brown wavy hair, wearing a simple brown velvet dress we used to call ‘convent best’, offered me one of the widest, most open smiles I had ever received and bowed me into the apartment. ‘You must be M’sieu Kryscheff? I am Lena Vlasenkova and very pleased to meet you.’

I kissed her hand, ‘I am enchanted, mademoiselle.’ I spoke French.

She said in delight, ‘You are not Russian!’

‘I am Russian through and through.’

‘Your French is perfect.’

‘I have a talent for languages.’ I removed my hat and coat and gave them to her. We entered a light, airy room heated by a beautiful Dutch stove, each tile individually painted and fired, showing scenes of Netherlands country life. There were peasant fabrics everywhere. The pictures on the wall were fine, conventional prints of Russian rural subjects. The place was a wonderful haven. I immediately conceived a desire to stay there forever. Then from the next room emerged, in a dark green dress trimmed with French lace, my oval-eyed acquaintance from the Kiev-Petrograd Express. ‘My dear friend! Why take so long to call on us?’

She stepped forward and shook me warmly by the hand. She did this, I suspected, to impress Lena Andreyovna, whose face still wore the same broad, merry grin.

‘I have had reasons for not making myself too conspicuous. It has been impossible ...’

‘Of course. We understand absolutely.’

Both she and Lena Andreyovna seemed to know more about my ‘secret life’ than I did. I wondered if I had said anything on the train which I had now forgotten. I became fairly cautious.

‘The day is not far off now,’ Lena Andreyovna murmured as she seated herself on the couch, smoothing her skirt under her.

‘No, indeed,’ I said.

‘You will have some tea, M’sieu Kryscheff?’ asked Marya Vorotinsky. ‘I am sorry we have nothing else to drink.’

‘Tea would be most welcome.’

‘It’s ready,’ said Lena Andreyovna. ‘I’ll fetch the glasses.’ She sprang up and returned rapidly with a tray on which were three glasses in wicker holders. The big copper samovar steamed on the stove.

‘You look tired, tovaritch,’ said Marya. ‘You’ve been working hard?’ She used a term which was in general use at the time, but was particularly popular with revolutionaries of the Social-Democrat and Social Revolutionary parties. However, it had no particular significance. As I sat upon the couch and sipped the excellent tea, I nodded. ‘I have had a great deal to do.’

‘You know you can count on us for any help,’ said Marya intensely. ‘We’re entirely at your service.’

I was impressed by the generosity of her statement, the passion with which she made it. ‘I’m much obliged to you.’ I wondered if they shared a bedroom. It was likely. I found them both attractive not so much for their physical looks as for the quality of youthful enthusiasm and innocence I had been missing. They were already offering to help me when they had absolutely no idea what my work could be.

‘You must not be afraid to tell us to be quiet,’ Lena was earnest, ‘if we say the wrong thing. We respect what you are doing.’

‘I am obliged to you for your discretion.’

‘Have you been travelling abroad?’ asked Marya. She sat on the rug at my feet, her tea-glass beside her. ‘Or have you been in Russia all this time?’

‘Russia,’ I said, ‘chiefly.’

‘You can stay here if you need to,’ Lena said. ‘We have discussed it. We think we should let you know that. It could be of use.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Between The Wars

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика